Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Ave Maria» par Jewel

Ave Maria (Ave Marie)

Ave maria
Ave Marie (1)
Gratia plena
Pleine grâce
Dominus tecum
A toi Souveraine
Benedicta tu
Ta bénédiction
In mulieribus
En chaque femme
Et benedictus
Et le fruit
Fructus ventris
De cette bénédiction dans ton ventre
Tui jesus
(Qui est) ton Jésus

Sancta maria
Sainte Marie
Sancta maria
Sainte Marie
Maria
Marie
Ora pro nobis (2)
Elle juge les nobles (2)
Nobis peccatoribus
Les nobles pécheurs
Nunc et in hora
Maintenant et en cette heure
In hora mortis nostrae
En cette heure de mort (3)

(sancta maria
(Sainte Marie
Sancta maria)
Sainte Marie)

Maria
Marie
Ora pro nobis
Elle juge les nobles
Nobis peccatoribus
Les nobles pécheurs
Nunc et in hora
Maintenant et en cette heure
In hora mortis nostrae
En cette heure de mort
Amen amen
Amen, amen

(1) J'ai hésité à garder "ave" mai en fait c'est une forme qu'on emploie aussi en français. J'ai aussi changé le "maria" par marie, vu que la chanson parle en fait de la vierge marie, mère de Jésus.

(2) oro, oras, are, avi, atum : parler, débattre... . dc je ne sais pas si marie parle POUR les nobles ou si elle JUGE les nobles... et comme je connais très mal ma bible, je ne sais pas quel sens prendre. Mais vu que Jésus aidait le peuple je me suis dit que Marie aussi

(3) Littéralement c'est : "en l'heure de notre mort" mais j'ai voulu reprendre l'expression du dessus "en cette heure".

 
Publié par 16786 4 5 7 le 23 juin 2004 à 18h42.
Joy : A Holiday Collection (2001)
Chanteurs : Jewel

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Je suis une Mouette Il y a 20 an(s) 9 mois à 18:48
16786 4 5 7 Je suis une Mouette Site web Voilà Ave maria........Ca change de Lorie avec "my world" !
Eh bien mm s'il y a des fautes (pas sur la version mais plutot sur les references bibliques comme la note n°2), n'hésitez pas à me corriger ! (pour ceux ki connaissent le latin !!).
Sinon je ve vs dire ke mm s'il y a d erreurs je suis très très contente de moi ! Car o debut, g t pa très chode a faire cette chanson (txt religieux j'm pa) mais ça va finalement...En tt cas, soyez indulgents car mm si le txt est court, ça ve pa dire ke c t facile !!!
kro Il y a 20 an(s) 8 mois à 18:52
11979 4 4 6 kro put1 bravo pr traduire du latin !! :-O
Je suis une Mouette Il y a 20 an(s) 8 mois à 22:32
16786 4 5 7 Je suis une Mouette Site web merci, mé bon, les paroles n'étaient pa très complikées. Un dico ss la main e ça y est. Après fo juste connaitre les cas et reperer les complèments. Une fois tt ça reglé, ça va tt seul !
It's too late now.. Il y a 20 an(s) 8 mois à 12:24
8410 3 3 6 It's too late now.. Oué vrément là, on pe feliciter Caro d'avoir traduit le vré ave maria !!! clap clap clap ! Pr le vb je c pa du tt, je suis com toi. Mé allez, c pa grave, vu le monde ki va sur t trad ma tite Caro on te pardonne ! lol
LiTtLe_RoCkEuSe Il y a 20 an(s) 6 mois à 21:21
8214 3 3 6 LiTtLe_RoCkEuSe Site web ouai c kler bravo 8-D 8-D
kiss <3 :-°
paskale2389 Il y a 17 an(s) 8 mois à 04:08
5214 2 2 3 paskale2389 salut! tout d'abors félicitation pour la traduction car effectivement pris mot pour mot ça ressemble à cela.:) Par contre j'ai lu que tu ne connaissait pas beaucoup la bible. Moi non plus Malgré les cours de catéchisme que j'ai eu tout le long de ma période scolaire, Mais j'ai étudié en chant classique et on devais toujours trouver ce à quoi le texte faisais référence et j'ai déniché qu'en fait le ave maria c'est la prière du "je vous salue marie". Apres recherche dans des dictionnaires pour être sur j'en suis venu à la conclusion que oui! c'étais le cas. donc, dans ce cas le sens de certaine phrase changerais voici donc une traduction que je propose:

Je vous salue Marie
Pleine de Grace
Le seigneur est avec vous.
Vous êtes béni d'entre toute les femmes
Et Jésus,
Le fruit de vos entrailles est béni

Sainte Marie
Mère de Dieu
(dans la version originale le 2e Sancta maria est plûtot Mater dei)
priez pour nous pauvres pécheurs,
Maintenant et à l'heure de notre...
Tue-mouches Il y a 15 an(s) 7 mois à 11:55
9700 3 4 7 Tue-mouches Site web AAARGH ! Non pas du Latin ! Pas dans le Top !
rockanonyme Il y a 15 an(s) 7 mois à 13:33
5281 2 2 4 rockanonyme Bravo a celle qui l'a traduit ^^ :-D
Mais sinon cette chanson existe mais ds n film japonais dont les paroles ne veulent vraiment pas dire ca (ds la version japonaise c'est pas religieux c'est avec un film ect) Et c'est du rock ben jsé pu la chanteuse mais taper : Avé Maria version japonaise et vs alez avoir le film + la chanson ( sur dailymotion de préférence) si vs voulez jla traduiré ! :-D
Valbala Il y a 9 an(s) 6 mois à 20:46
5185 2 2 3 Valbala En fait, cette version de l'Ave Maria n'est pas de Jewel, mais de Charles Gounod, compositeur d'opéras (entre autres) du 19e siècle. Il s'est lui-même inspiré d'un prélude de Bach. C'est aussi Gounod qui a écrit l'Air des bijoux, popularisé par la Castafiore dans Tintin (Ah! Je ris de me voir si belle en ce miroir!).
Caractères restants : 1000