Männer Sind Schweine
(Les Hommes Sont Des Porcs)
Hallo, mein Schatz, ich liebe dich.
Salut, mon trésor, je t'aime.
Du bist die Einzige für mich.
Tu es la seule pour moi.
Die anderen find' ich alle doof,
Les autres je les trouve toutes niaises
Deswegen mach' ich dir den Hof.
C'est pourquoi je te fais la cour.
Du bist so anders, ganz speziell.
Tu es tellement différente, totalement spéciale.
Ich merke sowas immer schnell.
Je remarque cela toujours très vite.
Jetzt zieh dich aus und leg dich hin,
Maintenant déshabille-toi et couche toi ici,
Weil ich so verliebt in dich bin.
Car je suis tant amoureux de toi.
Gleich wird es dunkel, bald ist es Nacht,
Bientôt il fera sombre, bientôt ce sera la nuit
Da ist ein Wort der Warnung angebracht.
Là un mot d'avertissement est indiqué.
Männer sind Schweine.
Les hommes sont des porcs.
Traue ihnen nicht mein Kind.
Ne leur fais pas confiance mon enfant.
Sie wollen alle nur das Eine,
Ils ne veulent tous qu'une chose,
Weil Männer nun mal so sind.
Car les hommes sont maintenant comme ça.
Ein Mann fühlt sich erst dann als Mann,
Un homme se sent pour la première fois comme un homme,
Wenn er es dir besorgen kann.
Lorsqu'il peut te faire jouir.
Er lügt, dass sich die Balken biegen,
Il ment, comme un arracheur de dents,
Nur um dich ins Bett zu kriegen.
Seulement pour t'attraper dans son lit.
Und dann am nächsten Morgen weiß er,
Et là le matin suivant il ne sait plus
Nicht einmal mehr wie du heißt.
Comment tu t'appelles à nouveau.
Rücksichtslos und ungehemmt,
Sans ménagements et sans complexes,
Gefühle sind ihm völlig fremd.
Les sentiments lui sont totalement étrangers.
Für ihn ist Liebe gleich Samenverlust.
Pour lui l'amour c'est comme une perte de semence.
Mädchen, sei dir dessen stets bewußt.
Fillette, aie toujours conscience de cela.
Männer sind Schweine.
Les hommes sont des porcs.
Frage nicht nach Sonnenschein.
Ne demande pas de rayon de soleil.
Ausnahmen gibt's leider keine.
Malheureusement il n'y a pas d'exception.
In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein.
Dans chaque homme se cache toujours un porc.
Männer sind Säue.
Les hommes sont des salauds.
Glaube ihnen nicht ein Wort.
Ne crois pas un de leur mot.
Sie schwören dir ewige Treue,
Il te jure une éternelle fidélité,
Und dann am nächsten Morgen sind sie fort.
Et le matin suivant ils sont partis.
Und falls du doch den Fehler machst,
Et si tu fais quand même la faute,
Und dir 'nen Ehemann anlachst,
Et que tu te trouves un mari,
Dann wird dein Rosenkavalier,
Alors ton cavalier à la rose va devenir
Bald nach der Hochzeit auch zum Tier.
Peu après les noces aussi un animal.
Da zeigt er dann sein wahres Ich,
Là il te montrera le vrai Lui,
Ganz unrasiert und widerlich.
Non rasé et repoussant.
Trinkt Bier, sieht fern und wird schnell fett,
Boit de la bière, regarde la télé et devient vite gras,
Und rülpst und furzt im Ehebett.
Et rote et pète dans le lit conjugal.
Dann hast du King Kong zum Ehemann,
A ce moment-là tu as King Kong comme mari
Drum sag' ich dir denk' bitte stets daran.
C'est pourquoi je te dis, réfléchis toujours avant s'il te plait.
Männer sind Schweine,
Les hommes sont des porcs.
Traue ihnen nicht mein Kind.
Ne leur fais pas confiance mon enfant.
Sie wollen alle nur das Eine,
Ils ne veulent tous qu'une chose,
Für wahre Liebe sind sie blind.
Ils sont aveugles au vrai amour.
Männer sind Ratten.
Les hommes sont des rats.
Begegne ihnen nur mit List.
Ne les rencontre qu'avec ruse.
Sie wollen alles begatten,
Ils veulent tous copuler,
Was nicht bei drei auf den Bäumen ist.
Avec celle qui n'est pas montée dans l'arbre au bout de trois
Männer sind Schweine.
Les hommes sont des porcs.
Frage nicht nach Sonnenschein.
Ne demande pas de rayon de soleil.
Ausnahmen gibt's leider keine.
Malheureusement il n'y a pas d'exception.
In jedem Mann steckt doch immer ein Schwein.
Dans chaque homme se cache toujours un porc.
Männer sind Autos,
Les hommes sont des voitures,
Nur ohne Reserverad.
Seulement sans roue de rechange.
Vos commentaires
Sie wollen alles begatten, was nicht bei drei auf den Bäumen ist. = Ils veulent s'accoupler avec tout ce qui n'est pas à trois (en comptant) sur les arbres.
Merci pour la traduction. Je n'avais jamais réussi à comprendre Reserverad.