Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Better» par Hoobastank

Better (Mieux)

Just when I thought that I was better
Juste quand je pensais que j'étais mieux
I realized that I don't know what better was
J'ai réalisé que je ne sais pas ce qu'était mieux
Is it...
Est-ce...
Better than I used to be ?
Mieux que ce que j'étais avant ?
Better for you or for me ?
Mieux pour toi ou pour moi ?
I'd better hurry
Je ferais mieux de me presser
Cause I need a better view of things
Parce que j'ai besoin d'un meilleur point de vue des choses

[Chorus]
[Refrain]
I don't know what it is
Je ne sais pas ce que c'est
Or what I might be coming down with
Ni ce que je pouvais attraper
Don't know where I've been
Je ne sais pas où j'ai été
Don't know where to go
Je ne sais pas où aller
Can't remember all the things
Je ne me rappelle pas toutes les choses
That I need to know
Que j'ai besoin de connaître
All I know is that if I think about it
Tout ce que je sais c'est que si je pense à ça
I'd still rather be me than me be you
Je préférerais encore être moi qu'être toi

And I'm not getting any better
Et je ne serai pas encore meilleur
Cause everytime I can't remember what it's for
Parce que chaque fois je ne me rappelle pas de quoi il est question
Is it...
Est-ce...
Better now than yesterday ?
Mieux maintenant qu'hier ?
Better that I am this way ?
Mieux que je sois ainsi ?
I'd better not be so afraid
Je ferais mieux de ne pas avoir si peur
I bet I shouldn't say
Je parie que je ne devrais pas rester

[Chorus]
[Refrain]

I don't know what it is
Je ne sais pas ce que c'est
Or what I might be coming down with
Ni ce que je pouvais attraper

[Chorus]
[Chorus]

Me be you
Être toi

 
Publié par 9009 3 3 5 le 24 juin 2004 à 19h56.
Hoobastank (2002)
Chanteurs : Hoobastank
Albums : Hoobastank

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

rosebonbons1 Il y a 20 an(s) 9 mois à 20:07
5310 2 2 4 rosebonbons1 Heu...c'est biz comme traduction...p-e c'est toi qui a mal traduis ou simplement la toune est bizard...tk ... :-(
Nephtys Il y a 20 an(s) 9 mois à 17:56
8338 3 3 6 Nephtys non la traduction est tres bonne! a part peut etre la prase : "what i might be coming down with" que j'aurais traduis par ce a cause de quoi je suis deprimé".
good song!!
Jessie-Love Il y a 20 an(s) 3 mois à 22:30
5401 2 2 5 Jessie-Love Site web elle pète cette chanson j'adoooore!
Caractères restants : 1000