It doesn't matter if we all die
Ce n'est pas grave si on meurt tous
Ambition in the back of a black car
Notre ambition à l'arrière d'une voiture noire
In a high building there is so much to do
Dans un grand immeuble il y a tant à faire
Going home time
L'heure de rentrer chez soit
A story on the radio
Une histoire à la radio
Something small falls out of your mouth
Quelque chose de petit tombe de ta bouche
And we laugh
Et l'on rit
A prayer for something better
Une prière pour quelque chose de meilleur
A prayer for something better
Une prière pour quelque chose de meilleur
Please love me
S'il te plait, aime-moi
Meet my mother
Rencontre ma mère
But the fear takes hold
Mais la peur se fait ressentir
Creeping up the stairs in the dark
Rampant dans les escaliers dans le noir
Waiting for the death blow
En attendant le coup fatal
Waiting for the death blow
En attendant le coup fatal
Waiting for the death blow
En attendant le coup fatal
Stroking your hair as the patriots are shot
Te caresser les cheveux alors que les patriotes sont fusillés
Fighting for freedom on the television
Combattants pour la liberté à la télévision
Sharing the world with slaughtered pigs
Partageants le monde avec des porcs abattus
Have we got everything ?
Est-ce que c'est tout ?
She struggles to get away...
Elle lutte pour s'enfuir...
The pain
La peine
And the creeping feeling
Et le mauvais pressentiment
A little black haired girl
D'une petit fille aux cheveux noirs
Waiting for Saturday
Attendant samedi
The death of her father pushing her
La mort de son père la pousse
Pushing her white face into the mirror
Poussant son visage blanc dans le miroir
Aching inside me
Ça me fait mal à l'intérieur
And turn me round
Et me retourne
Just like the old days
Comme autrefois
Just like the old days
Comme autrefois
Just like the old days
Comme autrefois
Just like the old days
Comme autrefois
Caressing an old man
Caressant un vieil homme
And painting a lifeless face
Et peignant un visage défunt
Just a piece of new meat in a clean room
Juste un bout de viande fraiche dans une salle propre
The soldiers close in under a yellow moon
Les soldats se rapprochent sous une lune jaune
All shadows and deliverance
Faite d'ombres et de délivrance
Under a black flag
Sous un drapeau noir
A hundred years of blood
Cent ans de sang
Crimson
Cramoisi
The ribbon tightens round my throat
Le ruban se resserre autour de ma gorge
I open my mouth
J'ouvre la bouche
And my head bursts open
Et ma tête explose
A sound like a tiger thrashing in the water
Dans un bruit tel un tigre se débattant dans l'eau
Thrashing in the water
Se débattant dans l'eau
Over and over
Encore et encore
We die one after the other
On meurt l'un après l'autre
Over and over
Encore et encore
We die one after the other
On meurt l'un après l'autre
One after the other
L'un après l'autre
One after the other
L'un après l'autre
One after the other
L'un après l'autre
One after the other
L'un après l'autre
It feels like a hundred years
On dirait que ça dure cent ans
A hundred years
Cent ans
A hundred years
Cent ans
A hundred years
Cent ans
A hundred years
Cent ans
One hundred years...
Une centaine d'années...
Vos commentaires
Ah The Cure, je les connais seulement depuis 2004 et pourtant j'ai l'impréssion que leurs mélodies résonnent dans ma petite tête depuis que je suis né...