Thank God For The Suffering (Merci Dieu Pour La Souffrance)
I, I still recall, the first fullmoon of May
Je, je me rappelle encore, la première pleine lune de Mai
'Neath whose rays we lay together
En dessous de ses rayons nous étions allongés ensemble
And those bright nights on glassy waves
Et ces nuits claires sur des vagues lisses
When we would glide lightly away
Quand nous nous laisserons glisser lentement au loin
From the grain
Venant de la veine
For wicked flights of pleasure
Pour de cruels envols de plaisir
Those visions fade
Ces visions s'estompent
Like ghosts to life's parade
Comme des fantômes au défilé de la vie
Though incisions once made her so vivid
Pourtant les coupures l'avaient faite une fois tellement vivante
A scarlet whore
Une pute rouge de honte
With both heels in the door
Avec ses deux talons sur la porte
Of a heaven severed from me, insipid
D'un paradis coupé de moi, insipide
And midst the writhe of parapets
Et au milieu du frémissement de souffrance des parapets
Where angels sigh, lonely she sits
Où les anges soupirent, seule elle s'assoit
Upon the lip
Sur le rebord
Only a slip from whence I beg Her
Seulement un écart d'où je La supplie
That I would wish
Que je souhaiterais
Her kiss a chrysalis
Son baiser une chrysalide
To break to make my fluttered heart amiss
Pour briser pour réparer mon coeur palpitant de travers
And in those frozen moments won
Et dans ces moments gelés gagnés
From grief that creeps to wreathe the sun
Du chagrin qui grimpe pour orner le soleil
In drapes inwove with deathshead wing
Dans des tentures tissées avec l'aile des têtes de la mort
I thank God for the suffering
Je remercie Dieu pour la souffrance
Love would have conquered all
L'amour aurait dû tout conquérir
But for the Rapture
Mais pour l'Extase
That ancient plan for my defeat
Cet ancien plan pour ma défaite
Denied Faith skies that would have set Her free
Renier la Foi des cieux qui aurait dû La rendre libre
It seems again dreams wend to capture
Il semble encore que les rêves se sont faits capturés
Once dancing in a spotlight waltz
Une fois dansant sous les projecteurs d'une valse
Through shadowed dimension
Au travers d'une dimension ombrageuse
Given to the rivers that bedizened Her eyes
Offert aux rivières qui reflètent Ses yeux
The world drifted by in lost momentum
Le monde emporté dans un souvenir perdu
With no divine intervention
Sans aucune intervention divine
Regardless that the author
Insouciante que l'auteur
Of sin was me and I
Du péché soit moi et moi
Lay chaste of hate in Faith's embrace
Reposant sans haine dans l'étreinte de la Foi
As Mortals warred with more besides
Pendant que les mortels font la guerre avec bien d'autres encore
They warred with life itself
Ils font la guerre avec la vie elle-même
And in those frozen moments won
Et dans ces moments gelés gagnés
From grief that creeps to wreathe the sun
Du chagrin qui grimpe pour orner le soleil
In drapes inwove with deathshead wing
Dans des tentures tissées avec l'aile des têtes de la mort
I thank God for the suffering
Je remercie Dieu pour la souffrance
And I thank God for the suffering
Et je remercie Dieu pour la souffrance
As still I burn
Pendant que je brûle encore
For Her return
Pour Son retour
I would make my peace with everything
Je ferais la paix avec tout
I, I still recall, the first fullmoon of May
Je, je me rappelle encore, la première pleine lune de Mai
Consigned to flames like secret letters
Consignée dans le feu comme des lettres secrètes
And midst the writhe of parapets
Et au milieu du frémissement de souffrance des parapets
Where angels sigh, lonely she sits
Où les anges soupirent, seule elle s'assoit
Upon the lip
Sur le rebord
Only a slip from whence I beg her
Seulement un écart d'où je La supplie
That I would wish
Que je souhaiterais
Her kiss a chrysalis
Son baiser une chrysalide
To break to make my fluttered heart amiss
Pour briser pour mettre en mal mon coeur palpitant
And in those frozen moments won
Et dans ces moments gelés gagnés
From grief that creeps to wreathe the sun
Du chagrin qui grimpe pour orner le soleil
In drapes inwove with deathshead wing
Dans des tentures tissées avec l'aile des têtes de la mort
I thank God for the suffering
Je remercie Dieu pour la souffrance
Love would have conquered all
L'amour aurait dû tout conquérir
Were we not parted
N'en faisons-nous pas parti
Her splintered loss rekindles rage
Sa perte brisée en éclat ranime la rage
The winter frost dwindles across my stage
Le gel de l'hiver diminue autour de ma scène
Lit up once more to score finales started
Allumé une fois de plus pour marquer le départ des finales
Love would have conquered all
L'amour aurait dû tout conquérir
Love would have conquered...
L'amour aurait dû conquérir…
Hate
La haine
Vos commentaires
voila sinon merci bcp pour la traduc j adore :)
La traduction est tres travaillé bravo à celui qui l'a faite, malgres tout il y a quelques erreurs qui laisse penser que tu n'a peut etre pas compris ce que le chanteur voulait dire dans ses parole (remarque leur paroles sont tres difficile a comprendre)...
Par exemple:
Seulement un écart d'où je La supplie = "Si proche de mes supliques" c'est tout de même plus francais et moins litterale.
Ce que j'aime dans cette chanson c'est la maniere qu'a le chanteur de nous presneter son dsespoir et ses desilusion avec poésie et esprit (voir humour)...
"Love would have conquered all"