A Rose For Emily (Une Rose Pour Emily)
The summer is here at last
L'été est enfin là
The sky is overcast
Le ciel est couvert
And no one brings a rose for Emily
Et personne n'apporte une rose pour Emily
She watches her flowers grow
Elle voit ses fleurs pousser
While lovers come and go
Alors que les amoureux viennent et s'en vont
To give each other roses from her tree
Pour s'offrir mutuellement des fleurs de son arbre
But not a rose for Emily...
Mais aucune rose pour Emily…
Emily, can't you see
Emily, Ne vois-tu pas
There's nothing you can do ?
Qu'il n'y a rien que tu puisses faire ?
There's loving everywhere
Il y a de l'amour partout
But none for you...
Mais pas pour toi…
Her roses are fading now
Ses roses ont fanés maintenant
She keeps her pride somehow
Mais d'une façon ou d'une autre elle garde sa fierté
That's all she has protecting her from pain
C'est tout ce qui la protège de la douleur
And as the years go by
Et comme défilent les années
She will grow old and die
Elle vieillira et mourra
The roses in her garden fade away
Les roses de son jardin s'estomperont
Not one left for her grave
Personne ne viendra sur sa tombe
Not a rose for Emily...
Aucune rose pour Emily…
Emily, can't you see
Emily, Ne vois-tu pas
There's nothing you can do ?
Qu'il n'y a rien que tu puisses faire ?
There's loving everywhere
Il y a de l'amour partout
But none for you...
Mais pas pour toi…
Her roses are fading now
Ses roses ont fanés maintenant
She keeps her pride somehow
Mais d'une façon ou d'une autre elle garde sa fierté
That's all she has protecting her from pain
C'est tout ce qui la protège de la douleur
And as the years go by
Et comme défilent les années
She will grow old and die
Elle vieillira et mourra
The roses in her garden fade away
Les roses de son jardin s'estomperont
Not one left for her grave
Personne ne viendra sur sa tombe
Not a rose for Emily...
Aucune rose pour Emily…
Vos commentaires
sinon j'aimerai bien savoir ce que vous avez pensez de mes traductions en général, même si je le reconnais moi même, toutes n'étaient pas fabuleuses.
@+
cyril
Vu que je ne connais pas le groupe...
Son titre me dit quelquechose...
En tout cas elle est bien traduite et j'aime beaucoup les paroles.
Et puis je pense sinon que c'est à toi de voir si tu te sens encore capable de les traduire...
Mais pour l'instant de ce que j'ai vu tu te débrouilles bien.