Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Catch-22» par Pink

Catch-22 (Situation Inextricable (1))

Good afternoon ladies and gentlemen
Bonne après-midi Mesdames et Messieurs
And welcome to P ! nk Airlines.
Et bienvenue à P ! nk Airlines.
We hope your flight is enjoyable and
Nous espérons que votre vol est agréable et
Our flight attendants are here to insure
Nos hôtesses de l'air sont là pour s'assurer
Your ride is as pleasant as possible.
Que votre voyage est aussi plaisant que possible.
Seat backs and tray tables must be
Les sièges arrières et les tablettes doivent être
In the upright position during take-off and landing.
En position droit pendant le décollage et l'atterissage.
All carry-on luggage must be stowed
Tous les bagages doivent être rangés
In an over-head compartment or
Dans le compartiment situé au dessus de vous ou
Under the seat in front of you…
Sous le siège devant vous...

Waiting on a ticket 'cause
Tu attends ton billet car
You're looking for the ride
Tu viens pour le voyage
Your feeling on top 'cause
Ton moral est au plus haut car
You're flying through the sky
Tu voles à travers le ciel
You wanna have your cake and
Tu veux avoir ton gâteau et
You wanna eat it too
Tu veux aussi le manger
Everybody's always pointing fingers at you
Tout le monde te montre toujours du doigt

You're damned if you do
Tu es fichu si tu le fais
You're damn if you don't
Tu es fichu si tu ne le fais pas
We're always doing things
On fait toujours les choses
That we say we won't
Qu'on dit qu'on ne fera pas

Here we go, we're riding on a whim
Nous voici, on voyage sur un coup de tête
Connecting with a rendezvous
Se retrouvant grâce à un rendez-vous
Here we go, we're jumpin' off the wings
Nous voici, on saute autour du pilote
We're going round in circles
On est en train de tourner en rond
It's a Catch-22
C'est une situation inextricable
Yes, we're flying round in circles
Oui, on est en train de voler en rond
It's a Catch-22
C'est une situation inextricable
Yes, we're rockin' round in circles
Oui, on est en train de se balancer en rond
It's a Catch-22
C'est une situation inextricable

If you are seated in an emergency exit aisle
Si vous êtes assis dans un couloir de sortie se secours
And feel as though you are unable or unwilling
Et que vous sentez que vous êtes incapable ou forcé
To assist in case of an emergency, please
D'aider dans un cas d'urgence, s'il vous plaît
Notify a flight attendant immediately.
Dites le à nos hôtesses immédiatement.
All electrical equipment, including cell phones,
Tout l'équipement éléctrique, incluant téléphones cellulaires,
2 way-pagers, portable CD players, laptops, etc...
Récepteurs d'appel, lecteur de CD, PC portable, etc...
Should remain in the off position until the pilote
Devront rester éteints jusqu'à ce que le pilote
Notifies us that we are at a safe flying altitude
Nous disent que nous avons atteints une altitude optimale
Of 10. 000 feet.
De 10 000 pieds.

Lookin' from the outside
Tu regardes par dehors
You're always lookin' in
Tu regardes toujours dehors
You think you fixed the problem
Tu crois avoir arranger le problème
'Til it comes right back again
Jusqu'à ce qu'il revienne encore
And life seems like a trap
Et la vie ressemble à un piège
You're trying to get out
Dont tu essayes de sortir
You're searching for your cheese
Tu farfouilles pour trouver ton fromage
'Cause you feel like Mighty Mouse
Parce que tu te sens comme comme Enorme Mouse

You're damned if you don't
Tu es fichu si tu ne le fais pas
You're damned if you do
Tu es fichu si tu le fais
You've seen all the signs
T u as vu tous les signes
But you haven't got a clue
Mais tu n'a pas d'indice

[Chorus]
[Refrain]

You are in for the ride of your life
Vous êtes ici pour le voyage de votre vie

We realize you have many choices
Nous réalisons que vous avez plusieurs choix
And on behalf of P ! nk Airlines,
Et au nom de P ! nk Airlines,
We'd like to thank you for flying with us.
Nous aimerions vous remercier de voler avec nous.
We hope you have a wonderful stay
Nous espérons que vous aurez un séjour magnifique
Wherever your destination may be,
Quelque soit votre destination,
And remember be careful when retrieving
Et rappelez-vous d'être prudent quand vous reprendrez
Your items, as during the flight they may
Vos objets, car pendant le vol ils auraient pu
Have shifted and might fall on your
Se déplacer et tomber sur la
Neighbors' head and knock you to f*** out
Tête de votre voisin et qu'il vous jette pour foutre le camp

[Chorus]
[Refrain]

(1) Catch-22 est une expression typiquement américaine pour

Décrire une situation dont on ne peut s'en sortir

 
Publié par 11670 4 4 6 le 19 juin 2004 à 13h51.
M!ssundaztood (2002)
Chanteurs : Pink
Albums : M!ssundaztood

Voir la vidéo de «Catch-22»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Je suis une Mouette Il y a 20 an(s) 9 mois à 13:54
16786 4 5 7 Je suis une Mouette Site web J'ai pa compris le sens de cette chanson....enfin ossi j'm pa l'avion...
~Pink-is-trouble~ Il y a 20 an(s) 9 mois à 18:06
11670 4 4 6 ~Pink-is-trouble~ Site web ben en fét, c l'histoire d'un voyage en avion... c vrai ke c confus, si vous avez dotre question n'hésitez pas surtout!!
allez kiss tt le monde :-°
± £v@||£§c£nC£± Il y a 20 an(s) 8 mois à 02:59
5445 2 2 6 ± £v@||£§c£nC£± Euh...moi jai lalbum missundaztood et cette chanson la n'est pas dessus.... :-/
♠ Joy ♣ Il y a 20 an(s) 8 mois à 21:02
5898 2 3 5 ♠ Joy ♣ Site web Moi aussi j'ai l'album, et la chanson est dessus, avec l'inscription "included". Voilà. :-D
~Pink-is-trouble~ Il y a 20 an(s) 7 mois à 17:19
11670 4 4 6 ~Pink-is-trouble~ Site web Ouais, ouais elle y est normalement, à moins que t'es un import evanescence
¤Origin~Evan_yOyO¤ Il y a 19 an(s) 11 mois à 14:14
8169 3 3 5 ¤Origin~Evan_yOyO¤ Site web Elle est marrante cte chanson :-D
Caractères restants : 1000