Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Working Class Hero» par John Lennon

Working Class Hero
(Héros De La Classe Ouvrière)

As soon as you're born they make you feel small
A peine es-tu né qu'ils te rapetissent
By giving you no time instead of it all
En ne te laissant le temps de rien du tout
'Til the pain is so big you feel nothing at all
Jusqu'à ce que ta douleur soit si grande que tu ne ressentes plus rien
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière

They hurt you at home and they hit you at school
Ils te blessent à la maison et te battent à l'école
They hate you il you're clever and they despise a fool
Si tu es intelligent ils te haïssent, idiot ils te méprisent
Till you're so fuckin' crazy you can't follow their rules
Jusqu'à ce que tu soies tellement cinglé que tu ne puisses plus suivre leurs règles
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière

When they've tortured and scared you for twenny odd years
Quand ils t'ont torturé et terrifié pendant vingt bonnes années
Then they expect you to pick a career
Alors ils attendent que tu choisisses une carrière
When you can't really function you're so full of fear
Et quand tu ne peux pas vraiment fonctionner tu es écrasé par la peur
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière

Keep you doped with religion and sex and TV
Ils te shootent avec la religion et le sexe et la télé
And you think you're so clever and classless and free
Et toi, tu t'imagines tellement malin et hors classe et libre
But you're still fuckin' peasants as I can see
Mais à ce que je vois vous n'êtes toujours que des putain de paysans
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière

There's room at the top they are telling you still
Il y a de la place au sommet te répètent-ils toujours
But first you must learn how to smile as you kill
Mais d'abord tu dois apprendre à sourire en tuant
If you want to be like the folks on the hill
Si tu veux être comme les gens sur la colline
A working class hero is something to be
Il faut être un héros de la classe ouvrière

Yes, a working class hero is something to be
Oui, Il faut être un héros de la classe ouvrière
If you want to be a hero well just follow me
Si tu veux être un héros eh bien tu n'as qu'à me suivre
If you want to be a hero well just follow me
Si tu veux être un héros eh bien tu n'as qu'à me suivre

John RIP

Contenu modifié par Rock-n-Roll Papy

 
Publié par 5477 2 2 5 le 18 juin 2004 à 17h54.
[Single] Cold Turkey / Don't Worry Kyoko (1969)
Chanteurs : John Lennon

Voir la vidéo de «Working Class Hero»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Dr Feelgood Il y a 17 an(s) 7 mois à 14:32
6028 2 3 6 Dr Feelgood Site web je l'ai connu grâce a la reprise de green day qui est au plus étonnant pas si pourrie que ça(anti green day et j'assume)
mais la version lennon est vraiment superbe
Ben-J Il y a 17 an(s) 5 mois à 20:00
5271 2 2 4 Ben-J La version de John sublime ... Celle de Noir Désir ... est aussi merveilleuse
Adanedhel Il y a 17 an(s) 4 mois à 13:04
5878 2 3 5 Adanedhel Marilyn Manson a fait une reprise fantastique aussi *____*
M-Lovee Il y a 16 an(s) à 21:09
5208 2 2 3 M-Lovee Tellement belle cette chanson .. (L) !
Mr. Mind Il y a 14 an(s) 5 mois à 19:51
5279 2 2 4 Mr. Mind Magnifique... Je te suis John, je te suivrai toujours :-( :-)
Cocci312144 Il y a 13 an(s) 8 mois à 07:44
5221 2 2 3 Cocci312144 Bonne traduction par contre tu traduis à la troisième personne du singulier mais Lennon parle plutôt avec la deuxième personne du pluriel. Y'a des signes pour voir ça par exemple : "But you're still fucking peasants..." le 's' à la fin de "peasants" donc "Mais VOUS êtes toujours des putains de paysans..." c'est pareil pour toute la chanson puisqu'il s'adresse à pleins de gens et non à une seule personne.
NarcissicKleptWoman Il y a 13 an(s) 7 mois à 17:37
5251 2 2 4 NarcissicKleptWoman La reprise de Manson est super !
Lennon et Manson, niveau critique de ce p*tain de système américain à la con, c'est les meilleurs !
*MisTeR DéLiRiuM* Il y a 11 an(s) 11 mois à 14:10
11626 4 4 6 *MisTeR DéLiRiuM* Sublime, si cruelle, si juste, si pure...
Une de mes préférée, rien qu'avec sa voix et une guitare acoustique, John a réussi à créer un nouveau chef-d'oeuvre... Et les paroles sont tellement véridiques, même à l'heure actuelle, elles expriment à merveille le mal-être de la société et des "classes moyennes"...
Une vraie merveille, qui n'a pas pris une ride!!
:'-) WE'RE STILL LOVIN' YOU, JOHN!!!
Gerald Assmann Il y a 6 an(s) 7 mois à 20:37
5224 2 2 4 Gerald Assmann Sublime chanson, indémodée... malheureusement.
Une petite remarque sur la traduction: function peut aussi être synonyme de "purpose".
Ce qui fait que les paroles déviennent (à peut près) "Tu est tellement effrayé de ne servir à rien"
Ce qui est puissant. C'est ce que je réponds à ceux qui disent, par exemple, qu'il y a un tas de gens "qui ne servent à rien". J'essaye de leur dire: Ayez confiance en vous. Vous n'avez pas besoin de "servir à quelque chose", votre vie n'a pas simplement pour intérêt de servir Bolloré ou Bettancourt.
vous êtes d'intérêt pour vous-même, tout simplement.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000