Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «You're So Vain» par Carly Simon

You're So Vain (Tu Es Sans Espoir)

(sound of a gun)
(coup de revolver)

You walked into the party
Tu te baladais dans cette soirée
Like you were walking onto a yacht
Comme tu te baladais sur un yacht
Your hat strategically dipped below one eye
Ton chapeau était stratégiquement baissé en bas de ton oeil
Your scarf it was apricot
Ton écharpe était couleur abricot
You had one eye in the mirror
Tu avais un oeil sur le miroir
As you watched yourself gavotte.
Et tu te regardais sautiller.

And all the girls dreamed that they'd be your partner
Et toutes les filles rêvaient que tu deviennes leur cavalier
They'd be your partner and
Que tu deviennes leur cavalier

You're so vain
Tu es sans espoir
You probably think this song is about you
Tu penses probablement que cette chanson est pour toi
You're so vain
Tu es sans espoir
I bet you think this song is about you
Je parie que tu penses que cette chanson est pour toi
Don't you, don't you
N'est-ce pas (x2)

Well you had me several years ago
C'est vrai que tu m'as eue il y a plusieurs années
When I was still quite naïve
Quand j'étais encore complètement naïve
When you said that we made such a pretty pair
Quand tu disais que nous formions une jolie paire
And that you would never leave
Et que tu ne me quitterais jamais
But you gave away the things you loved
Mais tu as laissé tomber les choses que tu aimais
And one of them was me
Et une d'elles c'était moi

I had some dreams they were clouds in my coffee
J'ai eu des rêves qui se sont noyés dans mon café
Clouds in my coffee and...
Noyés dans mon café et...

[Refrain]
[Refrain]

I had some dreams they were clouds in my coffee
J'avais des rêves qui se sont noyés dans mon café
Clouds in my coffee and...
Noyés dans mon café et...

[Refrain]
[Refrain]

Well I hear you went up to Saratoga
Oui, j'ai appris que tu revenais à Saragota
And your horse naturally won
Et que ton cheval avait naturellement gagné
Then you flew your Lear jet up to Nova Scotia
Ensuite tu as pris ton Lear jet pour aller en Nouvelle Ecosse
To see the total eclipse of the sun
Pour voir l'éclipse solaire totale
Well you're where you should be all the time
Tu es où tu devrais être tout le temps
And when you're not
Et quand tu n'y es pas
You're with some underworld spy or the wife of a close friend
Tu es avec un espion de la pègre ou avec la femme d'un ami proche
Wife of a close friend...
Femme d'un ami proche...

[Refrain]
[Refrain]

You're so vain
Tu es sans espoir
You probably think this song is about you
Tu penses probablement que cette chanson est pour toi

 
Publié par 5377 2 2 5 le 30 juin 2004 à 8h09.
No Secrets (1972)
Chanteurs : Carly Simon
Albums : No Secrets

Voir la vidéo de «You're So Vain»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
lovely girl Il y a 20 an(s) 8 mois à 09:47
5250 2 2 3 lovely girl Site web euhh..........close friend ça veut dire ami intime, pas ami fermé et vzin il me semble que c'est prétentieux.
lovely girl Il y a 20 an(s) 8 mois à 10:13
5250 2 2 3 lovely girl Site web je pense que ça veut dire que quand il n'est pas dans la haute,la 'jet set'là où il est à sa place, il fait des conneries genre sortir avec la femme d'un ami intime...
charloute is aware Il y a 20 an(s) 8 mois à 16:11
5377 2 2 5 charloute is aware Site web comment je peux faire pour modifier?
merci merci beaucoup! le dernier couplet est vraiment baclé je l'avuoe! mais j'etais treees en retard :'-)
Bowler47 Il y a 20 an(s) 3 mois à 19:40
6911 2 4 6 Bowler47 Site web Vain s'ignifie vaniteux...
Jolie chanson néanmoins.
charloute is aware Il y a 19 an(s) 10 mois à 14:55
5377 2 2 5 charloute is aware Site web oui mais le "sans espoir" est une amélioration.. la traduction que j'ai faite sous-entends qu'il est vaniteux! :)
Cocci153418 Il y a 14 an(s) 3 mois à 03:18
5207 2 2 3 Cocci153418 je crois savoir que dans les coeurs, il y a MICK JAGGER, qui étaient Carly & lui ensemble à l'époque en 1973 :-°
khoyot Il y a 13 an(s) 11 mois à 16:23
5201 2 2 3 khoyot Cocci : la chanson est de 1972.
D'autres précisions : Saratoga (et non Saragota) est un lieu dans l'Etat de NY mondialement connu pour ses courses de chevaux pur-sangs (et donc rien à voir avec les batailles de Saratoga de la guerre d'indépendance américaine)
RachelOne Il y a 12 an(s) 4 mois à 22:06
5195 2 2 3 RachelOne Cette chanson est pour David Geffen pour moi. Connu notamment pour être le créateur de la DreamWorks. Celui l'avait laissé tombé à l'epoque pour se consacrer à suivre la carriere (et plus) de la Canadienne Joni Mitchell.
You're so Vain est une expression courante aux Etats Unis pour dire tout simplement que tu est vaniteux.
Miss-AC/DC Il y a 11 an(s) 11 mois à 13:15
5415 2 2 5 Miss-AC/DC Franchement la reprise de Marilyn Manson et de Johnny Depp est beaucoup mieux..
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000