Ticket To Ride (Un Laissez-passer Pour Un Tour)
I think I'm gonna be sad,
Je pense que je vais être triste
I think it's today, yeah.
Je pense que ce sera aujourd'hui, ouais
The girl that's driving me mad
La fille qui me rend fou
Is going away.
S'en va
[Refrain]
[Refrain]
She's got a ticket to ride,
Elle a un laissez-passer pour un tour
She's got a ticket to ride,
Elle a un laissez-passer pour un tour
She's got a ticket to ride,
Elle a un laissez-passer pour un tour
But she don't care.
Mais elle s'en fout
She said that living with me
Elle a dit que de vivre avec moi
Was bringing her down yeah.
La démoralisait, ouais
For she would never be free
Elle ne serait jamais libre
When I was around, yeah
Tant que je serais là
[Refrain]
[Refrain]
I don't know why she's ridin' so high,
Je ne sais pas pourquoi elle est si surexcitée
She ought to think twice,
Elle devrait y penser à deux fois
She ought to do right by me.
Elle devrait faire les choses bien pour moi
Before she gets to saying goodbye,
Avant qu'elle ne dise adieu
She ought to think twice,
Elle devrait y penser à deux fois
She ought to do right by me.
Elle devrait faire les choses bien pour moi
She said that living with me
Je pense que je vais être triste
Was bringing her down yeah.
Je pense que ce sera aujourd'hui, ouais
For she would never be free
La fille qui me rend fou
When I was around
S'en va, ouais
[Refrain]
[Refrain]
I don't know why she's ridin' so high,
Je ne sais pas pourquoi elle est si surexcitée
She ought to think twice,
Elle devrait y penser à deux fois
She ought to do right by me.
Elle devrait faire les choses bien pour moi
Before she gets to saying goodbye,
Avant qu'elle ne dise adieu
She ought to think twice,
Elle devrait y penser à deux fois
She ought to do right by me.
Elle devrait faire les choses bien pour moi
She said that living with me
Elle a dit que de vivre avec moi
Was bringing her down yeah.
La démoralisait, ouais
For she would never be free
Elle ne serait jamais libre
When I was around, yeah
Tant que je serais là
My baby don't care, (x5)
Mais ma chérie s'en fout (x5)
Vos commentaires
et cette chanson quand elle est sortie ça a fait toute une polemique parcequ'il disent "she DON'T care" alors que c'est "she DOESN'T care"
valaaaaa :-D
Concernant le titre il confie un jour a un journaliste que ce titre aurait un double sens. Les filles qui arpentaient les rues de Hambourg devaient passer une inspection sanitaire régulière, ainsi les autorités médicales leur donnaient un certificat indiquant qu'elles étaient en bonne santé (ne possédant pas de maladie). Pour décrire ce permis John inventa l'expression "ticket to ride" (=> bon pour le service).
ticket to ride voudrait donc dire : "un billet pour ailleurs" mais également " bon pour le service" ;-)