Hey Man ! (Hé Mec !)
Hey, man, don't look so scared.
Hé, mec, n'ai pas l'air éffrayé
You know I'm only testing you out.
Tu sais Je suis seulement en train de t'analyser
Hey man, don't look so angry,
Hé mec, n'ai pas l'air si faché,
You're real close to figuring me out.
Tu es le véritable prés à me comprendre
We are a part of a circle.
Nous sommes une partie du cercle
It's like a mobius strip,
C'est comme une bande d'assaillants,
And it goes round and round until it loses a link.
Et cela tourne et tourne jusqu'à ce que un lien se perde
And there's a shadow in the sky and it looks like rain,
Et il y a une ombre dans le ciel et cela ressemble à la pluie,
And shit is gonna fly once again.
Et la merde vas de nouveau voler.
Hey, man, we look at each other with ample eyes,
Hé, mec, nous nous regardons amplement avec les yeux,
So why not some time to discover what's behind your eyes ?
Donc pourquoi pas te découvrir le reste du temps et savoir ce qu'il y a derrière tes yeux ?
I've got so many questions that I want to ask you.
J'ai tellement de questions que je veux te poser.
I am so tired of mirrors- pour me a glass of your wine !
Je suis si fatiguée des mirroirs(1) - verse-moi in verre de ton vin !
And there's a shadow in the sky and it looks like rain,
Et il y a une ombre dans le ciel et cela ressemble à la pluie,
And shit is gonna fly once again !
Et la merde vas de nouveau voler !
I've got a bunch of government cheques at my door.
J'ai un groupe de chèques de gouvernement à ma porte.
Each morning I try to send them back but they only send me more.
Chaque matin j'essaye de les renvoyer mais ils m'envoient seulement davantage.
I look at myself in the mirror ; am I vital today ?
Je me regarde dans le miroir ; suis-je pleine d'entrain aujourd'hui ?
Hey, man, I let my conscience get in the way !
Hé, mec, j'ai laissé ma conscience obtenir de la manière !
And there's a shadow in the sky, and it looks like rain,
Et il y a une ombre dans le ciel et cela ressemble à la pluie,
And shit is gonna fly once again,
Et la merde vas de nouveau voler,
And I don't mean : to rain on your parade,
Et je ne signifie pas : pleuvoir sur ton défilé
But pathos has got me once again...
Mais le pathétique m'a de nouveau...
And I don't want ambivalence no more,
Et je ne veux plus d'ambivalence,
I don't want ambivalence no more,
Je ne veux plus d'ambivalence,
I don't want ambivalence no more,
Je ne veux plus d'ambivalence,
No I don't want ambivalence no more !
Non je ne veux plus d'ambivalence !
(1) : Nelly Furtado veut nous dire que ces yeux sont sou l'effet de la fatigue
Vos commentaires
GENIAl ! <:-)
elle veut dire koi au juste cette chanson, merci d'avance :-/ :-D