Wunschkind (Enfant De Désir)
Wunschkind lacht nicht, weint nicht, spricht nicht
L'enfant de désir ne rit pas, ne pleure pas, ne parle pas
Wunschkind trinkt nicht, ißt nicht, will nicht
L'enfant de désir ne boit pas, ne mange pas, ne veut pas
Wunschkind duckt sich, fügt sich, schämt sich
L'enfant de désir se rabaisse, s'ajoute, a honte
Wunschkind schläft nicht, träumt nicht, wagt nicht
L'enfant de désir ne dort pas, ne rêve pas, n'ose pas
Wunschkind ! Komm doch ! Drück dich an mich !
Enfant de désir ! Venir quand même ! Apuye toi à moi !
Goldkind ! Küß mich ! Setz dich auf mich !
Enfant d'or ! Embrasser-moi ! Assit toi sur moi !
Wunschkind ! Trau dich ! Laß mich in dich !
Enfant de désir ! Fait toi confiance ! Laisse toi à moi !
Goldkind ! Lieb mich ! Bück dich ! Fick mich !
Enfant d'or ! Aime moi ! ! Penche toi ! Baise moi !
Schöne neue Welt, schöne heile Welt
Beau nouveau monde, un beau monde indemne
Schöne neue Welt, schöne reine Welt - Wunschkind
Beau nouveau monde, beau monde pur - enfant de désir
Schöne neue Welt, schöne heile Welt
Beau nouveau monde, un beau monde indemne
Schöne neue Welt, schöne kleine Welt - Wunschkind
Beau nouveau monde, beau petit monde - enfant de désir
Leg mir nie wieder dein Schwert an die Kehle !
Ne me mets plus jamais ton épée à la gorge !
Steck mir nie wieder dein Fleisch ins Gesicht !
Ne me fous plus jamais ta viande au visage !
Brenn mir nie wieder die Schuld in die Seele !
Ne me brûle plus jamais tes erreurs dans l'âme !
Spritz mir nie wieder dein Gift ins Gesicht !
Ne m'arrose plus jamais avec du poison dans le visage !
Laß mich los !
Libérez-moi !
Laß mich los !
Libérez-moi !
Laß mich los !
Libérez-moi !
Laß mich los !
Libérez-moi !
Schöne neue Welt, schöne heile Welt
Beau nouveau monde, un beau monde indemne
Schöne neue Welt, schöne reine Welt - Wunschkind
Beau nouveau monde, beau monde pur - enfant de dsir
Schöne neue Welt, schöne heile Welt
Beau nouveau monde, un beau monde indemne
Schöne neue Welt, schöne kleine Welt - Wunschkind
Beau nouveau monde, beau petit monde - enfant de désir
Schöne neue Welt
Beau nouveau monde
Leg mir nie wieder dein Schwert an die Kehle !
Ne me mets plus jamais ton épée à la gorge !
Steck mir nie wieder dein Fleisch ins Gesicht !
Ne me fous plus jamais ta viande au visage !
Brenn mir nie wieder die Schuld in die Seele !
Ne me brûle plus jamais tes erreurs dans l'âme !
Spritz mir nie wieder dein Gift ins Gesicht !
Ne m'arrose plus jamais avec du poison dans le visage !
Leg mir nie wieder den Dolch an die Kehle !
Ne me mets plus jamais le poignard à la gorge !
Steck mir nie wieder den Haß ins Gesicht !
Ne me mets plus jamais la haine au visage !
Brenn mir nie wieder die Schmerz in die Seele !
Ne me brûle plus jamais la douleur dans mon âme !
Spritz mir nie wieder die Angst ins Gesicht !
Ne m'arrose plus jamais la peur au visage !
C'est traduit littéralement mais il y a quelques phrases qui n'ont pas de sens...
Vos commentaires
tant pi mnt. 8-|
moi, je voudrais surtout savoir ce que dit l'enfant tout au début...
je n'ai compris que "Du hast nicht...." blah blah blah. je crois que ça a rapport avec des larmes ou quelque chose dans ce genre, mais si quelqu'un a la trad, ou même la phrase en allemand, ça me suffirait, merci ^^pour ce qui est de cette chanson, je l'aime beaucoup, sutout le début, trés rapide et assez diébolique <3
C'est a dire : Tu n'as pas assez souffert pour ce que tu m'as fait.