Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Live Is Life» par Opus

Live Is Life
(La Vie C'est La Vie)

La la la la la
La la la la la (All together now)
La la la la la (Tous ensemble maintenant)
La la la la la
La la la la la
Life, la la la la la
Vie, La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Let us all talk about life
Parlons tous de la vie
La la la la la
Life
Vie
La la la la la

When we all get the power
Quand on a tous le pouvoir
We all give the best
On donne tous le meilleur de nous-même
Every minute of an hour
Chaque minute d'une heure
Don't think about the rest
Ne pensez pas au reste
And you all get the power
Et vous aurez tous le pouvoir
You all get the best
Vous aurez tout ce qu'il y a de meilleur
And everyone gives everything
Et tout le monde donne tout
And every song... everybody sings
Et toutes les chansons... que tout le monde chante

(Chorus :)
Hey It's Life !
Hey C'est la vie !
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Paparapapapa
Life is life
La vie c'est la vie

And we all feel the power
Et on ressent tous le pouvoir
Life is life
La vie, c'est la vie,
C'mon stand up and dance
Venez, levez-vous et dansez
Life is life
La vie, c'est la vie,
Grab the feeling of the people
Saisissez le ressenti des gens
Life is life
La vie, c'est la vie,
It's the feeling of the best
C'est la sensation du meilleur

When we all get the power
Quand on a tous le pouvoir
We all give the best
On donne tous le meilleur de nous-même
Every minute of an hour
Chaque minute d'une heure
Don't think about the rest
Ne pensez pas au reste
And you all get the power
Et vous aurez tous le pouvoir
You all get the best
Vous aurez tout ce qu'il y a de meilleur
And everyone gives everything
Quand chacun donne tout
And every song... everybody sings
Et toutes les chansons... que tout le monde chante

And it's life
Et c'est la vie
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Paparapapapa
Life
Vie
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Life
Vie
La la la la la (x 4)
Life
Vie
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la
Paparapapapa
Life
Vie
La la la la la
Life is life
La vie c'est la vie
La la la la la

And we know that it's over
Et nous savons que c'est fini
We call it the best
On appelle ça le meilleur
Every minute of the future
Chaque minute du futur
Is the memory of the best
Est un souvenir du meilleur
Cause we all gave the power
Parce que nous donnons tous le pouvoir
We all gave the best
Nous avons tous donné le meilleur
And everyone gave everything
Et tout le monde a tout donné
And every song... Everybody sings
Et toutes les chansons... Que tout le monde chante
Life is life !
La vie c'est la vie !

Contenu modifié par Visa

 
Publié par 13935 4 4 6 le 28 juin 2004 à 11h06.
Allez Les Champions ! (2002)
Chanteurs : Opus

Voir la vidéo de «Live Is Life»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Supermint Il y a 20 an(s) 9 mois à 11:07
13935 4 4 6 Supermint Reprise nule à Ch*** des Hermes House band et DJ Otzy...Ptite chanson sympa, mais bon... Ça reste facile à traduire, en tout cas !!! 8-D
Herios Sheindorff Il y a 20 an(s) 7 mois à 04:23
9639 3 4 6 Herios Sheindorff Site web Je prefere la version militariste de laibach :-D
La_Gen Il y a 19 an(s) 10 mois à 16:41
5222 2 2 3 La_Gen Mehhh la version La vie chante de René Simard est bin meilleur!! :-D
Jedi Nain Il y a 18 an(s) 4 mois à 03:43
5270 2 2 4 Jedi Nain Il y a de nombreuses fautes... notamment : dans le dernier couplet Is the memory of the past et ce n'est pas lalalalalla mais bien na na na na na De plus ce n'est pas paparapapapa Mais bon, arretons de chialer Il s'agit d'Une excellente chanson qui vous accroche un sourire au visage :-D
cp?? Il y a 6 an(s) à 12:53
5172 2 2 3 cp?? Elle me semble bizarre cette traduction : ok le contexte se discute, mais quand même le mot "get" traduit par "donner" au lieu de "obtenir" ou "recevoir" c'est exactement le sens contraire.

"When we all get the power
Quand on OBTIENT tous le pouvoir"
"And everyone gives everything
Quand tout le monde DONNE tout (lit. toute chose)"
"And we know that it's over
Et NOUS SAVONS QUE c'est fini
We call it the best
NOUS APPELONS CELA le meilleur"
"Cause we all gave the power
Parce que NOUS AVONS TOUS DONNÉ le pouvoir"

cela change quand même un peut la signification. J'aimerais avoir l'éclairage d'un prof d'anglais ^^
Caractères restants : 1000