You Cut Her Hair
(Tu lui coupes les cheveux)
Time
Le temps
Has coloured in
S'est coloré
The black and white
Du noir et blanc,
Of your sin
De ton pêché
So burn
Alors brûle
Burn the flag
Brûle le drapeau
Rip it up
Déchire-le
Bury the rags
Enterre les haillons
(Chorus)
(Refrain)
But I will find you still
Mais je te verrai quand même
Move in for the kill
Te préparer à l’exécution
You cut her hair
Tu lui coupes les cheveux
So live
Alors vis
Live long
Vis longtemps
To see her face
Pour voir son visage
In everyone
Dans ceux des autres
And turn
Et tourne
Turn the page
Tourne la page
Start again
Recommence
Change your name
Change de nom
(Chorus) (X3)
(Refrain) (X3)
Vos commentaires
Cette chanson fait peut etre reference aux camps de concentration , d ' "extermination" durant la guerre 40-45 ( sans certitudes) mais ca peut s voir comme ca .
Mais cette traduction du refrain ne s'y prête que moyennement a vrai dire ^^
"Move in" en lui-même veut dire "emménager" et "for the kill" "Pour la mise à mort" ==> Comme beaucoup de personnes le savent les nazis coupaient les cheveux des juifs, les handicapés etc avant de les exterminer.
"black and White" ==> Couleurs "Froides", "ternes" Fait penser à la Tristesse, la mort etc...
"The black and white of your sin" ==> personnellement "sin" je l'aurais traduit par "crime" ce qui aurait mieux montré, accentué le côté assez grave, Glauque comme le disait Cocobohême de cette magnifique mais tellement triste chanson <3 :'-(
"so burn" = "alors brûle" ==> Evoque peut-être la crémation (je sais pas si ça s'écrit comme sa et si ça se dit vraiment ^^) des corps
Par déduction, "Bury...
Un jour, Tom a refusé, il est parti de chez lui et il a laissé son passé en noir et blanc.
Voir l'histoire de cette chanson.
mais le point commun avec les bourreaux existe. Et brûler les drapeaux... Vous m'avez compris.