Raccontami Di Te (Parle-moi De Toi)
Raccontami di te, se hai voglia ancora di parlare,
Parle-moi de toi, si tu as encore envie de parler,
Un po' di verità stasera non può farmi male,
Un peu de verité ce soir ne peut pas me faire du mal,
Aiutami così almeno a non dimenticare
Aide-moi ainsi à n'au moins pas oublier
La vita che cos'è, raccontami, raccontami di te,
Ce qu'est la vie, parle-moi, parle-moi de toi,
Di come riesci a respirare
De comment tu arrives à respirer
Questi giorni soffocati dalla solita allegria,
Ces journées etouffés par l'habituelle joie,
Vuoti a perdere sui prati, che la gente butta via,
Vides à perdre sur les prés, que les gens jettent,
Questo tempo senza tempo, che non ci accarezza mai,
Ce temps sans pause, qui ne nous carresse jamais,
Dentro a un labirinto di cemento, questa fabbrica di eroi.
Dans un labyrinthe de ciment, cette usine de héros.
Raccontami di te, da quando mi hai lasciato solo,
Parle-moi de toi, depuis que tu m'as laissé seul,
Soffrendo più di me, spiccando il volo verso un'altra te,
Souffrant plus que moi, piquant ton vol vers un autre toi,
Teneramente forte come sei, insegnami a non vergognarmi mai
Courageusement forte comme tu es, apprends-moi à ne jamais avoir honte
D'innamorarmi dell'amore.
De tomber amoureux de l'amour.
Raccontami di te, se sei riuscita a perdonare
Parle-moi de toi, si tu es arrivé à pardonner
Tuo padre che non c'è, non piangere, raccontami di te,
Ton père qui n'est pas là, ne pleure pas, parle-moi de toi,
Di come riesci a sopportare
De comment tu arrives à supporter
Questi eterni fallimenti di ogni splendida utopia,
Ces éternels ecroulements de chaque splendide utopie,
La processione dei rimpianti, nel freddo dell'ipocrisia,
La procession des regrets, dans le froid de l'hypocrisie,
Questo vivere aspettando che qualcosa cambierà,
Cette façon de vivre en attendant que quelque chose changera,
In questo indifferente girotondo, oltre questa libertà !
Dans cette ronde indifférente, au-delà de cette liberté !
Raccontami di te, adesso che ti sei sposata,
Parle-moi de toi, maintenant que tu t'es écartée,
Di quanta vita c'è in quel bambino che assomiglia a te,
De combien de vie il y a dans cet enfant qui te ressemble,
Perdutamente bella come sei da questo sogno non svegliarti mai,
Eperdument belle comme tu es de ce rêve ne te réveille jamais,
Lo sai quanto ti voglio bene !
Tu sais combien de bien je te veux !
La tua felicità è un treno in corsa verso il mare,
Ton bonheur est un train en marche vers la mer,
Tu vivila per me, amore mio, raccontami di te.
Toi vis-le pour moi, mon amour, parle-moi de toi.
Vos commentaires