Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sit Down. Stand Up» par Radiohead

Sit Down. Stand Up (Lève Toi, Assied Toi)

Sit down.
Assieds toi
Stand up.
Lève-toi
Walk into
Approche toi
The jaws of hell.
Des mâchoires de l'enfer.
Anytime. Anytime.
C'est quand on veut, quand on veut
We can wipe you out
Qu'on peut te réduire à néant.

Anytime. Anytime.
Quand on veut, quand on veut.
THE RAIN DROPS
LA PLUIE TOMBE

 
Publié par 6097 2 3 5 le 8 juin 2004 à 23h.
Hail To The Thief (2003)
Chanteurs : Radiohead

Voir la vidéo de «Sit Down. Stand Up»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lumïna Il y a 20 an(s) 9 mois à 23:23
5253 2 2 3 lumïna ca va c'etait pas trop long a traduire... lol
Kétamine Il y a 20 an(s) 7 mois à 17:36
6124 2 3 6 Kétamine Site web C'est clair, ça a du etre super difficile à traduire, non? :-D
MushrOomCLoudS Il y a 20 an(s) 7 mois à 16:40
6846 2 4 5 MushrOomCLoudS oula non vmt méchant je sens qu'elle a du suer des gouttes com des pièces de 2Euro :-D !
non mé c est rien c cool de l'avoir kan mm fait pcq ca tue cette chanson :-P
WaaaaaaaaaaaaaaLk Into The Jaws Of Heeeeel........ <3
Cult Hero Il y a 20 an(s) 5 mois à 18:13
6108 2 3 5 Cult Hero on sen fiche de la longueur de la traduc limportan cé que la chanson elle é excell
Isaure White Il y a 19 an(s) 9 mois à 21:50
5363 2 2 5 Isaure White Site web y'a quand meme une erreur sit down : assieds toi et stand up : leve toi... pourtant c'est pas long a traduire !!!
Amoconnilis Il y a 1 an(s) 10 mois à 00:13
5982 2 3 6 Amoconnilis Je la sens bien tomber la pluie. Des tas de mensonges avec lesquelles on nous matraque depuis des décennies. L'effet est réussi avec cette chanson. Ces gars qui interprètent une analyse artistique de notre système néo libéral sont de grands artistes.
Caractères restants : 1000