Gloria (Gloria)
Gloria
Gloria
Gloria, you're always on the run now
Gloria, tu es toujours en cavale maintenant,
Running after somebody, you gotta get him somehow
Tu cours après quelqu'un, tu dois l'avoir d'une façon ou d'une autre
I think you've got to slow down before you start to blow it
Je pense que tu dois ralentir avant de souffler dessus.
I think you're headed for a breakdown, so be careful not to show it
Je pense que tu vas droit vers un chagrin d'amour, alors attention de ne pas le montrer.
You really don't remember, was it something that he said ?
Tu ne te rappelles plus ? C'était quelque chose qu'il a dit ?
Are the voices in your head calling, Gloria ?
Et les voix dans ta tête qui crient Gloria.
Gloria, don't you think you're fallin' ?
Gloria, t'as pas l'impression que tu es en train d'échouer ?
If everybody wants you, why isn't anybody callin' ?
Si tout le monde te veux, pourquoi personne ne t'appelle ?
You don't have to answer
Tu n'as pas besoin de répondre,
Leave them hangin' on the line, oh-oh-oh, calling Gloria
Laisse-les au bout du fil, oh-oh-oh, appelle Gloria.
Gloria (Gloria), I think they got your number (Gloria)
Gloria(Gloria). Je pense qu'ils ont ton numéro. (Gloria)
I think they got the alias (Gloria) that you've been living under (Gloria)
Je pense qu'ils ont ton pseudonyme ( Gloria ), sous lequel tu as vécu. (Gloria)
But you really don't remember, was it something that they said ?
Mais vraiment, tu ne te souviens pas ? C'est quelque chose qu'ils ont dit ?
Are the voices in your head calling, Gloria ?
Est-ce que les voix dans ta tête t'appellent, Gloria ?
A-ha-ha, a-ha-ha, Gloria, how's it gonna go down ?
A-ha-ha, a-ha-ha, Gloria, comment ça va descendre ?
Will you meet him on the main line, or will you catch him on the rebound ?
Tu le rencontreras sur la ligne principale ou tu le rattraperas au vol ?
Will you marry for the money, take a lover in the afternoon ?
Tu marieras pour l'argent, prendra un amant dans l'après-midi ?
Feel your innocence slipping away, don't believe it's comin' back soon
Sens ton innocence partir, je ne pense pas qu'elle reviendra de si tôt.
And you really don't remember, was it something that he said ?
Et tu ne te rappelles vraiment plus ? C'était quelque chose qu'il a dit ?
Are the voices in your head calling, Gloria ?
Est-ce que les voix dans ta tête crient Gloria.
Gloria, don't you think you're fallin' ?
Gloria, t'as pas l'impression que tu es en train d'échouer ( failing) ou de tomber (falling) ( Je n'arrive pas à bien lire le mot ) ?
If everybody wants you, why isn't anybody callin' ?
Si tout le monde te veux, pourquoi personne ne t'appelle ?
You don't have to answer
Tu n'as pas besoin de répondre,
Leave them hangin' on the line, oh-oh-oh, calling Gloria
Laisse-les attendre au bout du fil oh-oh-oh appelant Gloria.
Gloria (Gloria), I think they got your number (Gloria)
Gloria (Gloria), Je pense qu'ils ont ton numéro ( Gloria ).
I think they got the alias (Gloria) that you've been living under (Gloria)
Je pense qu'ils ont ton pseudonyme ( Gloria ), sous lequel tu as vécu (Gloria ).
But you really don't remember, was it something that they said ?
Mais vraiment, tu ne te souviens pas ? C'est quelque chose qu'ils ont dit ?
Are the voices in your head calling, Gloria ?
Est-ce que les voix dans ta tête t'appellent, Gloria ?
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)...
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)...
Vos commentaires
Je préfère cette version, à l'italienne...
Elle a aussi fait un super slow, c Ti Amo, bien meilleur version que celle d'Umerto Todzi !