Hitchin A Ride (Prenant Part Au Voyage)
Hey mister, where you headed ?
Hey monsieur, où allez-vous ?
Are you in a hurry ?
Etes-vous pressé ?
I need a lift to happy hour.
J'ai besoin de m'élever pour une heure joyeuse
Say oh no.
Dites oh non
Do you brake for distilled spirits ?
Vous êtes vous ralentis pour les esprits distillés ?
I need a break as well.
J'ai aussi besoin d'une pause
The well that inebriates the guilt.
Le bien qui enivre la culpabilité
1, 2. 1, 2, 3, 4…
1, 2. 1, 2, 3, 4…
Cold turkey's getting stale, tonight I'm eating crow.
Cette dinde froide se fane, cette nuit je mange de la victoire
Fermented salmonella poison oak no
Fermentation, salmonelle, poison, chêne, non
There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating.
Il y a une sécheresse à la fontaine de jeunesse, et maintenant je suis déshydraté
My tongue is swelling up, as say 1, 2. 1, 2, 3, 4.
Ma langue est en train d'enfler, puisque je dis 1, 2. 1, 2, 3, 4…
Troubled times, you know i can not lie.
Temps troublés, tu sais que je ne peux pas mentir
I'm off the wagon and I'm hitchin' a ride.
Je suis en dehors du wagon et je prends part au voyage
There's a drought at the fountain of youth, and now I'm dehydrating.
Il y a une sécheresse à la fontaine de jeunesse, et maintenant je suis déshydraté
My tongue is swelling up, I say Shit !
Ma langue est en train d'enfler, je dis merde !
Vos commentaires
Quelle énergie... :p