Yeats Grave
(La Tombe De Yeats)
Silenced by death in the the grave
Réduit au silence par la mort dans la tombe
W. B. Yeats couldn't save
W. B. * ne pouvait pas s'échapper
Why did you stand here
Pourquoi restais-tu là
Were you sickened in time
Étais-tu écœuré par l'époque
But I know by now
Mais je sais maintenant
Why did you sit here ?
Pourquoi t'es-tu assis ici
In the Grave
Dans la tombe
In the Grave
Dans la tombe
Why should I blame her
Pourquoi devrais-je la blâmer
That she filled my days
D'avoir rempli mes jours
With misery or that she would of late
De tristesse ou d'avoir voulu trop tard
Have taught to ignorant men violent ways
Enseigner aux hommes ignorants les chemins de la violence
Or hurled the little street upon the greant
Ou d'avoir lancé les bas quartiers contre les beaux
Had they but courage
Ils ne possédaient rien d'autre que leur courage
Equal to desire'
Égal à leur désir
Sad that Maud Gonne couldn't stay
C'est triste que Maud Gonne** n'ait pas pu rester
But she had Mac Bride anyway
Mais elle avait Mac Bride*** de toute façon
And you sit here with me
Et tu es assis ici avec moi
On the isle Inisfree
Sur l’île d' Inisfree
And you writing down everything
Et tu notes tout
But I know by now
Mais je sais à présent
Why did you sit here
Pourquoi t'es-tu assis ici
In a grave...
Dans la tombe
Why should I blame her
Pourquoi devrais-je la blâmer
Had they but courage equal to desire
N'avaient-ils qu'un courage égal à leur désir
__________
William Butler Yeats (1865-1939) était un poète et célèbre écrivain en Irlande
Maud Gonne a été la maîtresse de WB Yeats
Mac Bride était le mari de Mau Gonne
Note de Ericlegardon
Innisfree est un mot d'origine irlandaise qui, en premier lieu, désigne une île située dans le comté de Sligo, au nord-ouest de l'Irlande, objet d'une poésie de Yeats [...] "Je veux me lever, partir maintenant, partir pour Innisfree, Une petite hutte y construire, faite d'argile et d'osier : Neuf rangs de haricots j'aurai là, une ruche pour l'abeille à miel ; Et vivrai seul dans le bourdonnement de la clairière"
Vos commentaires
je suis étonnée qu'il n'y ai pas d'autres remarques
C'est l'île d'Innisfree et non l'île d'Inistree:
"Innisfree est un mot d'origine irlandaise qui, en premier lieu, désigne une île située dans le comté de Sligo, au nord-ouest de l'Irlande, objet d'une poésie de Yeats [...]
« Je veux me lever, partir maintenant, partir pour Innisfree,
Une petite hutte y construire, faite d'argile et d'osier :
Neuf rangs de haricots j'aurai là, une ruche pour l'abeille à miel ;
Et vivrai seul dans le bourdonnement de la clairière. »5