Cause Perdue
Your sorry eyes cut through bone.
Tes yeux navrés traversent les os
They make it hard to leave you alone.
Ils rendent difficile de te laisser seule
Leave you here wearing your wounds
Te laisser ici portant tes blessures
Waving your guns at somebody new.
Agitant tes pistolets vers quelqu'un de nouveau
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're a lost cause.
Bébé tu es une cause perdue
There's too many people you used to know
Il y a trop de gens que tu connaissais
They see you coming, they see you go.
Ils te voient venir, ils te voient partir
They know your secrets, and you know theirs
Ils connaissent tes secrets, et tu connais les leurs
This town is crazy, but nobody cares.
Cette ville est cinglée, mais personne ne s'en préoccupe
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're a lost cause.
Bébé tu es une cause perdue
I'm tired of fightin'
Je suis fatigué de me battre
I'm tired of fightin'
Je suis fatigué de me battre
Fighting for a lost cause
De me battre pour une cause perdue
There's a place where you are going
Il y a endroit où tu vas
You ain't never been before
Tu n'y as jamais été avant
There's no one laughing at your back now
Il n'y a plus personne qui rit dans ton dos maintenant
No one standing at your door
Personne se tenant à ta porte
Is that what you thought love was for ?
Est-ce que tu pensais que l'amour servait à ça ?
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're lost
Bébé tu es perdue
Baby you're a lost cause
Bébé tu es une cause perdue
I'm tired of fighting
Je suis fatigué de me battre
I'm tired of fighting
Je suis fatigué de me battre
Fighting for a lost cause.
De me battre pour une cause perdue
Vos commentaires
"There's too many people you used to know" est traduit par : Il y a trop de gens tu le sais, mais il faut traduire par : "tu as connu trop de gens". Cordialement