Fox In The Snow (Renard Dans La Neige)
Fox in the snow, where do you go
Renard dans la neige, où vas-tu ?
To find something you can eat ?
Trouver quelque chose à manger ?
Cause the word out on the street is you are starving
Car dehors, dans la rue, tu vois juste que tu es mort de faim
Don't let yourself grow hungry now
Ne te laisse pas envahir par la faim
Don't let yourself grow cold
Ne te laisse pas envahir par le froid
Fox in the snow
Renard dans la neige
Girl in the snow, where will you go
Fille dans la neige, où iras-tu ?
To find someone that will do ?
Trouver quelqu'un qui le fera ?
To tell someone all the truth before it kills you
Raconter à quelqu'un toute la vérité avant que ça ne te tue
They listen to your crazy laugh
Ils écoutent tes rires de folle
Before you hang a right
Avant que tu ne te prennes une droite
And disappear from sight
Et disparaisses du paysage
What do they know anyway ?
Que savent-ils de toute façon ?
You'll read it in a book
Tu le liras dans un livre
What do they know anyway ?
Que savent-ils de toute façon ?
You'll read it in a book tonight
Tu le liras dans un livre ce soir
Boy on the bike, what are you like
Garçon sur le vélo, de quoi as-tu l'air
As you cycle round the town ?
Tandis que tu roules autour de la ville ?
You're going up, you're going down
Tu montes, tu descends
You're going nowhere
Tu vas nulle part
It's not as if they're paying you
Ce n'est pas comme si ils te payaient
It's not as if it's fun
Ce n'est pas comme si c'était amusant
At least not anymore
Du moins plus maintenant
When your legs are black and blue
Quand tes jambes sont noires et bleues
It's time to take a break
Il est temps de faire une pause
When your legs are black and blue
Quand tes jambes sont noires et bleues
It's time to take a holiday
Il est temps de prendre des vacances
Kid in the snow, way to go
Gamin dans la neige, où aller ? (1)
It only happens once a year
Cela n'arrive qu'une fois par an
It only happens once a lifetime
Cela n'arrive qu'une fois dans la vie
Make the most of it
Fais-en le plus possible
Second just to being born
Juste une seconde pour naître
Second to dying to
Juste une seconde aussi pour mourir
What else could you do ?
Que pourrais-tu faire d'autre ?
(1) je crois qu'il y a un jeu de mot : snow, way to go = no way to go = il n'y a nulle part où aller
Vos commentaires
c'est gentil d'avoir traduit cette chanson .............que je connais maintenant!!!!!!!!!! j'aime vraiment beaucoup cet album. je me le passe en boucle maintenant que je l'ai acheté!!!!!!
par contre j'ai emprunté Fold your hands child, you walk like a peasant; et il me plait beaucoup moins!!!!! peut-être est-ce le fait que lorsqu'on écoute pour la première fois un album d'un groupe ou d'un artiste inconnu on adore cet album et les albums suivants on n'a plus cette surprise de découvrir et aimer un nouveau style de musique???????? en tout cas , merci encore pour cette belle chanson et pout ta petite note, je suis pas fortiche en anglais pout te corriger cette note à la rigueur mais ta logique me parait bien pensée!!!!!!
à bientôt!!!!!!