The Leaving Song (La Chanson De Départ)
Walked away, heard them say
Parti, écoutant les dire
Poison hearts will never change, walk away again
Les coeurs empoisonnés ne changeront jamais, va-t-en encore
Turned away in disgrace
Tourné en ridicule
Felt the chill upon my face cooling from within
Sens le frisson sur mon visage qui vient de l'intérieur.
It's hard to notice gleaming from the sky
C'est difficile d'apercevoir la lueur du ciel
When you're staring at the cracks
Quand tu fixes les remarques (1)
It's hard to notice what is passing by with eyes lowered
C'est difficile d'apercevoir ce qui passe avec les yeux baissées
You... walked away, heard them say
Tu… es parti, écoutant les dire
Poisoned hearts will never change, walk away again
Les coeurs empoisonnés ne changeront jamais, va-t-en encore
All the cracks will lead right to me
Toutes le remarques mèneront à moi
And all the cracks will crawl right through me
Et toutes les remarques ramperont tout à fait à travers moi
All the cracks, they lead right to me
Toutes le remarques mèneront à moi
And all the cracks will crawl right through me, and I fell apart
Et toutes les remarques ramperont tout à fait à travers moi et je me désintégrerai.
As I... walked away, heard them say
Au moment où je… suis parti, écoutant les dire
Poisoned hearts will never change
Les coeurs empoisonnés ne changeront jamais
Walked away again
Parti encore
Turned away in disgrace
Tourné en ridicule
Felt the chill upon my face cooling from within
Sens le frisson sur mon visage qui vient de l'intérieur.
(1) cracks peut signifier « craquement » ou « coup ». Dans l'argot américain cela signifie aussi « remarque blessante », AFI étant un groupe américain j'ai choisi cette solution
Vos commentaires
Ceci ne s'agisserait-il pas du "crack", je parle bien entendu de la drogue et plus précisément du mot anglais pour désigner de la cocaïne cristallisée basique pouvant entrainer des psychoses par sa grande toxicité pschychique mais également phisiques (hémoragies cérébrales...).
Ce qui colle assez bien avec le texte en prenant en compte quelques changements au niveau du sens : " poison hearts will never change" par exemple : Il serait alors question de coeur intoxiqués ( par le crack ) ainsi que "all the cracks will lead right through to me" : tout le "crack" rempe a l'intérieur de moi...
J'avence ceci en sachant qu' AFI eu un passif assez dur avec la drogue et cette chanson bourrée d'émotion serai donc une chanson sur la drogue... Et qui d'otre peut mieu parler de ce sujet avec autant de troubles qu'un ancien toxico?
Bon je suis conciente que je fait dans la longeur ^^ je vais donc m'arréter là ...
J'aimerais avoir...
hardline, plutot d'accord avec toi, ce serait pas etonnant de la part d'A.F.I et tres plausible !
Mais j'pense qu'est ben belle comme elle est =).
Arg AFI ca botte c tellement bon!