Queen Of Winter, Throned (La Reine D’hiver Intronisée)
Even a man who is pure in the heart
Même un homme qui a le coeur pur
And speaks in prayer by night
Et qui parle en prière la nuit
May become a wolf when the wolf's bane blooms
Devient un loup quand la peste des loups s'épanouie
And the winter moon is bright
Et que la lune d'hiver est éclatante
Listen to them
Ecoutez-les
The children of the night
Les enfants de la nuit
What sweet music they make
Quelle merveilleuse musique ils font
Iniquitous
Inique
I share Carmilla's mask
Je partage le masque de Carmilla
A gaunt mephitic voyeur
Un voyeur mephetic décharné
On the black side of the glass
Sur la face noire de la vitre
Peering through the mirror
Scrutant à travers le miroir
Deep dark and ominous
Profondement obscure et inquiétant
Consorting themes, demons I weave
Fréquentant les sujets, j'entrelace les démons
Subservience from thee to lost
Servitude, de toi au désir
I am Corinthian light
Je suis une lumière corinthienne
A snake in flowers by night
Un serpent parmi les fleurs la nuit
The last temptation of christ
La dernière tentation du Christ
Evil in mortal...
Le Mal dans les mortels…
Disguise the guilt
Travestissant la culpabilité
Sharp-eyed, impassive whore
Œil perçant, putain impassible
Burn the asafoetida
Brûle la comme un patriarche
And rank petriachor
Fétide et rangé
Lure me panthered Faustia
Séduit moi panthère Faustia
With cunt and veiled womb
Avec une chatte et une matrice** voilées
To prowl thy inner sanctum walls
Pour roder entre les murs du sanctuaire
In Tirgoviste to resume
A Tirgoviste pour reprendre
Control
Le contrôle
Seduction, my obsessive art
Séduction, mon art obsédant
A pantheon of tragedies inscribed upon the stars
Un panthéon de tragédies écrites sur les étoiles
Like thistled ruin, garbed around thy heart
Comme une ruine de chardon, habillant le coeur
Bacchanal Cinderella, desirious midnight passed
Cendrillon bachique, désireuse une fois minuit passé
Leaving thee as sacrifice asleep within my arms
Te laissant comme sacrifice, endormie dans mes bras
'Midst dreams od robed redemption versed in sexual aftermath
Au coeur de rêves revêtant la rédemption, s'engage dans des suites sexuelles
When we ebb as tides together, carnal souls entwined
Quand nous déclinons ensemble comme la marée, nos âmes charnelles s'entrelacent
And orgasms expire, come puppet wires and the blind
Et quand les orgasmes expirent, viennent marionnettes métalliques et les aveugles
(Purge)
(Purger)
Fires work in me
Le feu travaille en moi
A lithe supremacy
Une suprématie souple
I tear asunder heaven as I would all enemies
Je déchire le paradis en deux comme je veux faire à mes ennemies
Impaler Lord
Seigneur empaleur
Flesh upon the sword
Chair sur l'épée
My lower lusts are sated, the greater herald war
Mes plus basses concupiscences sont assouvies, la plus grande guerre est annoncée
I am thirst, spearheaded hunger
J'ai soif, forcé*** par la faim
Sacrament and pain
Sacrement et douleur
Nails raked in savagery
Clous amassés dans la sauvagerie
When the cruel Countessa came
Quand la cruelle comtesse vint
Exalt !
Exalté !
The Queen of death-white winter enthroned
La reine de la mort mise sur le trône de l'hiver blanc
Evil resplendent, in dusk red seething skies
Le Mal resplendissant, au crépuscule rouge des cieux bouillonnants
Foam-flecked nightmares drag a moon
Moucheté d'écume les cauchemars entraînent la lune
Of Draconian design
De dess(e)in draconien
A love that never dies
Un amour qui ne meurt jamais
Nefarious silhouettes to rise
Excitant des silhouettes pour qu'elles s'élèvent
When stars fall pale
Quand les étoiles pâlissent
And to drown back in Her eyes
Et se noient dans ses yeux
Is to madden ghosts within
Pour énerver les fantômes à l'intérieur
To unhinge a thousand sins
Pour ne pas dépendre d'un millier de péchés
From Death's dark vale
De la sombre vallée de la Mort
Blessed be these spells of winter
”Bénis soit ce charme**** de l'hiver
Unto us that wait with patience in
Jeté sur nous qui attendons avec patience
This secret garden
Dans ce jardin secret
To storm our way into another
Pour surgir de cette voie vers une autre
As yes undone
Qui n'est cependant pas accomplie”
(Surge)
(Déferlement)
Desert claims Eden
Le désert revendique l'Eden
And Hyperborean
Et des visions
Visions of Utopia are driven from the sun
Hyperboréenne de l'utopie sont amenée du soleil
Iconoclast
Iconoclaste
Before thee angels clasped
Devant toi les anges sont bouclés
In nakedness their ochre flesh
Dans la nudité, leur chair ocre
Shall yield to thy advance
Cèdera à tes avances
She is all to me
Elle est tout pour moi
Mysterious, alive
Mystérieuse, vivante
The howling in the deep woods
Le hurlement dans les profondeurs du bois
When cold festal stars aligned
Quand les froides étoiles de fête sont alignées
A lurid moon looms ; phosphorent, evil
Une lune aux couleurs criardes se dresse, phosphorescente, malveillante
Yesod vested in despotic upheaval
Yesode, vêtu d'un bouleversement despotique
Silvering wolves that scarlet forest snow
Les loups argentés qui rougissent la neige de la forêt
Forgotten ones ebter as above, so below
Les oubliés entrent comme plus haut, ainsi dessous
The trees groan aghast as ghostly pallored clouds are rent
Les arbres gémissent atterrés alors que les nuages, pâleurs spectrales, sont loués
When the drunken earth heaves, sweep aside seas to ascend
Quand la terre enivrée se soulève, les mers rejetées s'élèvent
From Sheol's dank haunted wilderness
De l'étendu sauvage et humide du Shéol
Thy seal upon Nuit's starry vault to incense the sleepers, dead
Ton sceau sur la nuit étoilée voûte pour encenser les dormeurs, morts
Queen of Winter, throned
La reine de l'hiver est mise sur le trône
The murderess lurked in vulgar caresses
La meurtrière se cache dans des caresses vulgaires
Vestal masturbation
Masturbation vestale
(Purity) Overthrown
(La pureté) renversée
Darkness
Les ténèbres
In raven feathered dress
Habillées en plumes de corbeau
Sides with Death at chess
Se rangent du côté de la mort aux échecs
Their pawns are many and the enemy
Leurs pions sont innombrables et leurs ennemis
Powerless
Impuissants
When the miscreants fell dead
Quand les mécréants tombèrent morts
She took to conjuring spells in the cusp of the night
Elle se mit à conjurer les sorts en pleine nuit
And the bestial floor shook with terrible life
Et le sol bestial trembla avec la terrible vie
I rise before thee Queen
Je me lève devant toi, reine
To feed our lusts on the blood of the weak
Pour nourrir notre envie avec le sang des faibles
To rule heaven and worlds crawling beneath
Pour dominer le paradis et les mondes rampant sous
Satanic Tyranny
La Tyrannie Satanique
Carmilla est un vampire héroine du roman du même titre de Sheridan Le Fanu
dans le sens d'utérus
sens militaire
charme, maléfice, renvoie à quelque chose de magique
Vos commentaires
Z'etaient quand meme meilleurs a cette epoque qu'aujourd'hui :( mais bon Nymphetaline a un eur elevé le niveau. c plus du black metal mais ca pete enormement :-D