No News Is Good News (Pas De Nouvelles C'est De Bonnes Nouvelles)
All along, we follow blindly,
Tout le long, nous suivons aveuglément
Force fed prime-time, previewed nightly,
Temps principal de Force Fédérale, visionné préalablement la nuit
Why should anybody leave the safety of their homes ?
Pourquoi quiconque quitterait la sûreté de leur maison ?
I wonder why,
Je me demande pourquoi,
I wonder why,
Je me demande pourquoi,
Only disasters flood the headlines,
Seuls les désastres inondent les gros titres
Other people's misery,
La misère des autres
Are on for the next three hours,
Sont dessus pour les trois prochaines heures
Commercial free.
Pause publicitaire.
[Chorus]
[Refrain]
And I can't take much more of this,
Et je ne peux pas prendre plus que ça
We're all so wrapped up, in it,
Nous sommes tous enveloppés dedans
Nothing will change, but the channels,
Rien ne changera, sauf les chaînes
So I turn it off.
Alors je l'arrête. (1)
I see billboards on the horizon,
Je vois des panneaux publicitaires à l'horizon
I can't imagine what they'll tell me,
Je ne peux m'imaginer ce qu'ils m'indiqueront.
What to wear, What to drink, Where to eat,
Quoi porter, quoi boire, où manger.
It's so easy not to think for yourself anymore, So naive,
Il est si facile de ne pas plus penser pour toi-même, si naïf
You don't do anything anymore.
Vous ne faites plus rien.
Chorus x2
Refrain 2x
1. il arrête la télévision
Vos commentaires
jaore cette chanson é pour ceu kil save po, é sur lalbum "rock against bush volume 1" aussi
vive nfg !
Je regrete toujours pas mon achat ;-)
Ahh oui et .. joli copie-collé :-P