Songs In Red And Grey (Chansons En Rouge Et Gris)
The reproach in your daughter's most beautiful face
Cet air de reproche sur le si beau visage de ta fille
Made me wonder just how she could know
M'a fait me demander comment elle pouvait savoir
Of that something that happened between you and me
Que quelque chose s'était passé entre nous
So much more than a long time ago
Il y a bien longtemps et même plus
Her mother, I can see, lives within her still
J'ai bien vu que sa mère vivait encore en elle
'Cause she looked at me with her eyes
A cause du regard qu'elle me lança
Though I had only just met her right then
Lors de notre première rencontre
I feel that she peeled back my guilty disguise
J'ai senti qu'elle m'arrachait mon costume de coupable
Did I break the thread, or did you break the thread ?
Ai-je rompu le fil, est-ce toi qui l'a rompu ?
Well at this point we could ask who cares
Au point où nous en sommes ça n'a pas d'importance
As the promises broken and frayed
Quant aux promesses tenues
It's 19 years late for repairs
Nous avons 19 ans de retard pour les réparations
The gray pewter vase held the deep red rose.
La rose rouge foncé dans le vase d'étain gris
One piece of coral shone white.
Un morceau de corail blanc brillant
By the brass candlestick near your red velvet coat.
A côté du chandelier de cuivre près de ton manteau de velours rouge
Is everything I can recall of one night
Sont mes seuls souvenirs d'une nuit
Will you please tell me why I remember these things
Me diras-tu pourquoi je me rappelle de ces choses-là
After all this time, I don't know
Après tout ce temps, je ne sais pas
I must have left all those feelings inside
J'ai dû garder tout cela en moi,
'Cause that that year I had no courage to show
Aucun courage de cette anneé-là
Was I the name could you never pronounce ?
Etais-je le nom que tu ne pouvais pronomcer ?
Or did I even figure at all ?
Et comptais-je seulement si peu ?
All of this happened before she was born
Tout ceci arriva avant sa naissance
Did I shadow her young pencil marks on the wall
Ai-je fait de l'ombre à ses premiers coups de crayon sur le mur ?
Still I am sure I was only but one
Je sais bien n'avoir été qu'une parmi tant d'autre
Of a number who darkened that door
A avoir obscuri ta porte
Of your home and your hearth and your family and wife
De ta maison, de ton foyer, de ta famille et de ta femme
Who'd been darkened so often before
Qui l'avait déjà été si souvent
Oh, the red leaf looks to the hard grey stone
Oh, la feuille rouge se penche sur la pierre dure et grise
To each other, they know what they mean
Elles savent bien ce qu'elles ont à se dirent
Somewhere, their future is still yet to come
Leur futur est encore à venir
In ways that are yet as of now unforeseen
Et totalement imprévisible aujourd'hui
Vos commentaires