Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Redefine» par Incubus

Redefine (Redéfinis)

Imagine your brain as a canister filled with ink
Imagine que ton cerveau soit une cartouche remplie d'encre
Yeah, now think of your body as the pen where the ink resides
Ouais, maintenant pense que ton corps est le stylo où réside l'encre
Fuse the two ; KAPOW ! What are you now ?
Fusionne les deux ; KAPOW ! Qu'es-tu maintenant ?
You're the human magic marker
Tu es le marqueur magique humain
Won't you please surprise my eyes ? !
Ne pourrais-tu étonner mes yeux, s'il te plaît ? !
It's in your nature, you can paint whatever picture you like
C'est dans ta nature, tu peux peindre toutes les images que tu aimes
No matter what Ted Koppel says on channel 4 tonight
Qu'importe ce que di Ted Koppel sur la 4ème chaîne ce soir
So modify this third rock from the sun
Modifie cette Terre (1)
By painting myriads of pictures with the colors of one...
En peignant des myriades d'images avec une seule couleur...

[Chorus]
[Refrain]
I'm sick of painting in black and white
Peindre en noir et blanc me rend malade
My pen is dry, now I'm uptight
Mon stylo est à sec, je deviens fou
So sick of limiting myself to fit your definition
Je n'en peux plus de me limiter à ta vision des choses
I'm sick of painting in black and white
Peindre en noir et blanc me rend malade
My pen is dry, now I'm uptight
Mon stylo est à sec, je deviens fou
So sick of limiting myself to fit your definition
Je n'en peux plus de me limiter à ta vision des choses

Picture the scene, where whatever you thought
Décris la scène, tout ce que tu penses
Would, in the blink of an eye, manifest and become illustrated
En un clin d'oeil, ta pensée peut se manifester et s'illustrer
You'd be sure man that every line drawn
Tu serais sûr, mec, que chaque ligne tracée
Reflected a life that you loved
Réfléchie une vie que tu as aimée,
Not an existence that you hated
Et non une existence que tu as détestée
So, must we demonstrate that we can't get it straight ?
Alors, devons-nous démontrer que nous en sommes incapables ?
We've painted a picture, now we're drowning in the paint
Nous avons peint un tableau, et maintenant nous nous noyons dedans
Let's figure out what the fuck it's about
Vois la merde dans laquelle nous sommes
Before the picture we painted chews us up and spits us out
Avant que ce tableau nous mâche et nous recrache

[Chorus]
[Refrain]

Redefine
Redéfinis-moi

[Chorus]
[Refrain]

So, must we demonstrate that we can't get it straight ?
Alors, devons-nous démontrer que nous en sommes incapables ?
We've painted a picture, now we're drowning in the paint
Nous avons peint un tableau, et maintenant nous nous noyons dedans
Let's figure out what the fuck it's about
Vois la merde dans laquelle nous sommes
Before the picture we painted chews us up and spits us out.
Avant que ce tableau nous mâche et nous recrache.

(1) third rock from the sun = le 3em rocher depuis le soleil

C'est donc la Terre

 
Publié par 12753 4 4 6 le 25 mai 2004 à 9h43.
S.c.i.e.n.c.e. (1997)
Chanteurs : Incubus

Voir la vidéo de «Redefine»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000