Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Clunk» par Limp Bizkit

Clunk (Clunk)

DJ Lethal.
Dj Lethal.

Hey mister, elevate that mind into a blister.
Hey monsieur, tu élèves cette âme dans une boursouflure.
You might need to rest up, I'll pump that chest up
Tu as sûrement besoin de te reposer, je tirerais des informations de ce buste
Because that mental is fadin'
Parce que le mental disparaît
Ego, you over played it.
L'ego, tu en abuses.
Hey buster, ya' just can't be trusted
Hey naze, on ne peut simplement pas te faire confiance
Tha' drama, your mama musta really been disgusted.
L'horreur, ta mère a vraiment du être dégoutée.
But ya' got no clue always screamin' everybody owes you
Mais tu ne doutes de rien à toujours crier que tout le monde te doit tout
Well kid, I never did
Bien, gamin je ne t'ai jamais rien dù
And never will.
Et ne te devrais jamais rien.

It's gone too far.
C'est allé trop loin.
It's gone too far, end it soon.
C'est allé trop loin, arrête vite.
I never did.
Je ne t'ai jamais rien dù.
Well I never did, kid.
Ouais, je ne t'ai jamais rien dù, gamin.
It's gone too far.
C'est allé trop loin.

Broken' punks when bringin' on tha' funkin'
Les punks brisés quand ils continuent ce funk
Knowin' you man, your probably not thinkin'
Te connaissant, tu ne penses probablement pas
Caught ya' lip-sincin'
Attrapé tes lèvres serrées
Lyricals flyin' over that head you'll be cryin'
Les paroles qui volent au-dessus de toi te feront pleurer
Lyin' in your death bed, now your just a reject (reject)
Etendu sur ton lit de mort, maintenant tu es juste un déchet
Ya put your fate on Micky D's just to gain a little respect
Tu as mit ton destin dans ‘Micky D's' juste pour avoir un peu de respect
But ya' got no clue, always screamin' everybody owes you.
Mais tu ne te doutes de rien à toujours crier que tout le monde te doit tout
Well kid, I never did
Bien, gamin je ne t'ai jamais rien dù
And never will.
Et ne te devrais jamais rien.

It's gone too far.
C'est allé trop loin
Well it's gone way too far, boy.
Ouais c'est allé bien trop loin, garçon
I never did.
Je ne t'ai jamais rien dù.
It's gone too far.
C'est allé trop loin

You need to drop that freakin' ego before ya' crash.
Tu dois laisser tomber cet horrible ego avant de t'écraser.
Before tha' headlights are simply glarin' in your eyes and you're goin' down.
Avant que ces phares aveuglent tes yeux et que tu chutes.
What's tha' matter with tha' life that your leadin' ?
Quel est le problème avec la vie que tu mènes ?
When your bleedin', everyone's thinkin' how much they hate you.
Quand tu saignes, tous pensent à quel point ils te haïssent.
It's not too late, dude. Just that time for you to zip up that grill.
Il n'est pas trop tard, abruti. Il te suffit d'éteindre ce grill.
Take a deep breath. Look around. Ain't nobody left, just tha' target. Bullseye.
Prend une grande respiration. Il n'y a plus personne, juste cette cible. Le centre.
Still you walk around like a clown in a forcefield.
Tu marches encore comme un clown dans un champ de batailles.
See I'm not crazy. You're tha' one who's crazy.
Regarde, je ne suis pas fou. Tu es le fou.
Institution. Bound to be the only way that we can even solve this.
Une institution. Ca reste le seul moyen de résoudre ça.
I've had about as much as I can take, so do yourself a favor.
J'ai eu à peu près ce que je pouvais prendre, donc rends-toi service.

It's been built up for so long.
Ca s'accumule depuis si longtemps.
And I just wanna get it out !
Et je veux juste m'en débarrasser !
And I just wanna get it out ! !
Et je veux juste m'en débarrasser ! !

Clunk !
Clunk !

There's certainly some distortion in there. What ?
Il y a sûrement quelques contradictions là-dedans. Quoi ?
Certainly some distortion in there.
Sûrement quelques contradictions là-dedans.
I can't hear you, I've got distortion in my ear.
Je ne peux pas t'entendre, j'ai une contradiction dans l'oreille.
A thought just came to me while watching you and the guys play that.
Une pensée m'est venue pendant que je te regardais et que les mecs jouaient.
Um, the distortion feels the sound. It's like anguish or frustration.
Um, la contradiction s'entend. C'est comme l'angoisse ou la frustration.
Like trying to thread, a needle with… with... . thread.
Comme essayer d'enfiler, dans une aiguille un… un… un fil.
And you keep trying. (Can you thread a nee… a needle with a piece of wood ? )
Et tu continu d'essayer. (Peux-tu en… enfiler un bout de bois dans une aiguille ? )
And I wonder, I wonder if that's what happened when the kids were getting the guitars
Et je me demande, je me demande si c'est ce qui arrivait quand les gamins se mettaient à la guitare
They were trying so hard, they wanted to play like their favorite singer
Ils essayaient si fort, ils voulaient jouer comme leur chanteur favori
They just couldn't bring it off, so they turned it up louder just to…
Ils ne pouvaient pas y arriver, donc ils ont mit plus fort juste pour …
Because even your face got red, and, and the expression on your face was that of, of
Parce que même ton visage devenait rouge, et, et l'expression de ton visage reflétait, reflétait,
Sheer frustration, or anger, or just... what do you feel when you play this distortion on there ?
De la pure frustration, ou de la colère, ou juste… Comment te sens-tu quand tu joues l'hypocrite ?
Um, what I feel when I play distortion like that is, I'm faking that anger
Um, ce que je ressens quand je joue l'hypocrite comme ça c'est, que je simule cette colère
Letting it all out, ya' know. There's no reservations or politeness.
En la laissant sortir, tu sais. Il n'y a pas d'anticipation ni de politesse.
I'm no longer trying to please anyone, I'm trying to please me. Trying to get myself off.
Je n'essais plus de faire plaisir a qui que se soit, j'essaie de me faire plaisir. J'essaie de m'en tirer.
That's a form of honesty, isn't it ?
C'est une forme d'honnêteté, tu ne trouves pas ?
I suppose.
Je le pense.

 
Publié par 8552 3 3 6 le 20 mai 2004 à 22h31.
Three Dollar Bill, Y'all (1997)
Chanteurs : Limp Bizkit

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Pixoute Il y a 20 an(s) 10 mois à 15:26
8552 3 3 6 Pixoute Pour la petite histoire , Le thème de cette chanson est insipiré d'expériences que Fred Durst a vécu ...

Il a longtemps connu un mec qui lui faisait des crasses dans le dos , qui avait un peu trop le melon au point de plus passer les portes ... :-/
Une sorte de gar qui avait deux personnalités qui changeaient dès qu'il était devant lui et qui croyait qu'on lui devait tout ...

Voila =)
blake Il y a 17 an(s) 1 mois à 17:36
12115 4 4 7 blake Site web du trés bon son :-D
Caractères restants : 1000