Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Building A Mystery» par Sarah McLachlan

Building A Mystery (Eriger Un Mystere...)

Sarah McLachlan : Building a mystery
Sarah McLachlan : Building a mystery

You come out at night
Tu sors dehors la nuit
That's when the energy comes
Quand l'energie arrive
And the dark side's light
Quand la lumière fuit l'obscurité
And the vempires roam
Et que les vampires rôdent
You strut your rasta wear
Tu erres dans tes habites Rasta
And you suicide poem
Tes poèmes suicidaires
And a cross from a faith that died
Et une croix venant d'une foi morte
Before Jesus came
Avant que Jésus n'arrive.

You re building a mystery
Tu ériges un mystère.

You live in a church
Tu vis dans une église
Where you sleep with voodoo dolls
Où tu dors avec des poupées vooddoo
And you won't give up the search
Et tu ne veux pas abandonner tes recherches
For the ghosts in the halls
Sur les fantômes dans les vestibules
You wear sandals in the snow
Tu portes des sandales dans la neige
And a smile that won't wash away
Ton sourire ne va pas loin
Can you look out the window
Quand tu regardes la fenêtre
Without your shadow getting in the way
Et que ton ombre atteint le chemin dehors
Oh you're so beautiful
Oh tu es si courageux
With an edge and a charm
Avec une épée et une amulette
But so careful when i'm in your arms
Mais si attentionné quand je suis dans tes bras.

[Refrain]
[Refrain]
Cause you're working
Car tu travailles
Building a mystery
A ériger un mystère
Holding on
A ne pas te laisser aller
And holding it in
A te contenir
Yeah you're working
Oui tu travailles
Building a mystery
À construire un mystère
And choosing so carefully
A tout choisir précieusement.

You woke up sreaming aloud
Tu te réveillais en criant fort
A prayer from your secret god
Une prière à ton Dieu secret
You feed off our fears
Tu te nourris de nos peurs
And hold back your tears
Et caches nos déchirements
Give us a tantrum and a know it all again
Donne nous un temple et un savoir
Just when we need one
Pour sourire quand nous en aurons besoin
When the evening's thin
Quand le soir s'éclaircit
Oh you're a beautiful
Oh tu es beau
A beautiful fucked up man
Tu es un beau f…ed man
You're setting up your razor wire shrine...
Tu ériges ton propre fil de rasoir...

[Refrain] x 5
[Refrain] x 5

 
Publié par 5295 2 2 4 le 23 mai 2004 à 15h14.
Surfacing (1997)
Chanteurs : Sarah McLachlan
Albums : Surfacing

Voir la vidéo de «Building A Mystery»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

~~~¤AdCoCeL¤~~~ Il y a 20 an(s) 3 mois à 01:57
5481 2 2 5 ~~~¤AdCoCeL¤~~~ Sa sé la presque sinon la meilleure des chansons de sarah mclachlan!!! elle est vraiment trop bonne je ladore <3 :-D
Pink Floyd_Archive Il y a 20 an(s) 2 mois à 21:53
5288 2 2 4 Pink Floyd_Archive Site web j'adore...
AmbreBlack Il y a 16 an(s) à 15:37
5335 2 2 5 AmbreBlack Magnifique chanson !
Mais pour la traduction :
"But so careful when I'm in your arms" Ca serait plutôt : "Mais si prudent quand je suis dans tes bras" au lieu de "attentionné".
Caractères restants : 1000