Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «We Both Reached For The Gun (feat. Renée Zellweger)» par Richard Gere

We Both Reached For The Gun (feat. Renée Zellweger) (Tous Les Deux Rués Sur Le Flingue)

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Where'd you come from ?
D'où venez vous ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Mississippi
Mississippi

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
And your parents ?
Et vos parents ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Very wealthy.
Très riches

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Where are they now ?
Où sont ils maintenant ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
Six feet under.
Six pieds sous terre

[BILLY]
[BILLY]
But she was granted one more start
Mais elle a été élevée par bonheur

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
The convent of The Sacred Heart !
Dans le couvent du Sacré Coeur !

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
When'd you get here ?
Quand êtes vous arrivés ici ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY ( pour ROXIE)]
1920
1920

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
How old were you ?
Quel âge aviez vous ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
Don't remember
M'en souviens plus

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Then what happened ?
Et que s'est il passé ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
I met Amos
J'ai rencontré Amos
And he stole my heart away
Et il m'a volé mon coeur
Convinced me to elope one day
Et m'a convaincue de m'enfuir avec lui

[MARY SUNSHINE (spoken)]
[MARY SUNSHINE (parlé)]
A convent girl ! A run-away marriage !
Des années de couvent ! Une fugue pour se marier !
Oh, it's too terrible. You poor, poor dear.
Oh, c'est terrible. Vous, pauvre pauvre chérie
Now, tell us Roxie
Maintenant, dites nous tout Roxie

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Who's Fred Casely ?
Qui est Fred Casely ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
My ex-boyfriend.
Mon ex petit ami

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Why'd you shoot him ?
Pourquoi l'avoir tué ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour ROXIE)]
I was leavin'.
Je le quittais.

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Was he angry ?
Etait il furieux ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY ( pour ROXIE)]
Like a madman !
Fou de rage !
Still I said, Fred, move alone
Je lui ai dit, Fred, dégage

[BILLY]
[BILLY]
She knew that she was doin' wrong.
Elle se repantait elle avait honte

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Then describe it.
Ensuite ? Décrivez

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
He came toward me.
Il s'est approché de moi.

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
With a pistol ?
Avec le revolver ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY ( pour Roxie)]
From my bureau.
De mon secrétaire.

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Did you fight him ?
Vous êtes vous battue ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Like a tiger.
Comme une tigresse.

[BILLY]
[BILLY]
He had strength and she had none.
Il avait la force et elle n'en avait aucune.

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
And yet we both reached for the gun
On s'est rués sur le flingue
Oh yes, oh yes, oh yes we both
Oh oui, oh oui, oh oui nous deux
Oh yes we both
Oh oui nous deux
Oh yes, we both reached for
Oh oui nous deux, rués sur
The gun, the gun, the gun, the gun
Le flingue, le flingue, le flingue, le flingue
Oh yes, we both reached for the gun
Oh oui, tous les deux rués sur le flingue
For the gun.
Sur le flingue

[BILLY AND REPORTERS]
[BILLY ET LES JOURNALISTES]
Oh yes, oh yes, oh yes they both
Oh oui oh oui eux deux
Oh yes, they both
Oh oui, eux deux
Oh yes, they both reached for
Oh oui eux deux rués sur
The gun, the gun, the gun, the gun,
Le flingue, le flingue, le flingue, le flingue
Oh yes, they both reached for the gun
Oh oui tous les deux rués sur le flingue
For the gun.
Sur le flingue.

[BILLY]
[BILLY]
Understandable. understandable
Concevable, concevable
Yes, it's perfectly understandable
Oui, c'est parfaitement concevable
Comprehensible. Comprehensible
Compréhensible. Compréhensible
Not a bit reprehensible
Tout à fait excusable
It's so defensible !
Tout à fait défendable !

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
How're you feeling ?
Comment vous sentez vous ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Very frightened
Terrifiée

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Are you sorry ?
Vous regrettez ?

[ROXIE]
[ROXIE]
Are you kidding ?
Vous plaisantez ?

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
What's you're statement ?
Qu'avez vous à dire ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY pour Roxie]
All I'd say is
Tout ce que j'ai à dire c'est
Though my choo-choo jumped the track
J'ai déraillé mais
I'd give my life to bring him back
Je donnerais ma vie pour le ramener

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
And ?
Et ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY pour Roxie]
Stay away from
Pour ne pas succomber

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
What ?
Quoi ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Jazz and liquor
Au jazz et à l'alcool

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
And ?
Et ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY pour Roxie]
And the men who
Et aux hommes qui

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
What ?
Quoi ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY]
Play for fun
S'amusent

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
And what ?
Et quoi ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY pour Roxie]
That's the thougt that...
C'est tout...

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Yeah
Ouais

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY (pour Roxie)]
Came upon me...
... Ce que je pensais...

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
When ?
Quand ?

[BILLY (as Roxie)]
[BILLY pour ROXIE]
When we both reached for the gun !
... Quand on s'est rués sur le flingue !

[MARY SUNSHINE]
[MARY SUNSHINE]
Understandable, understandable
Concevable, concevable

[BILLY AND MARY SUNSHINE]
[BILLY ET MARY SUNSHINE]
Yes, it's perfectly understandable
Oui, c'est parfaitement concevable
Comprehensible, comprehensible
Compréhensible, compréhensible
Not a bit reprehensible
Tout à fait excusable
It's so defensible !
Tout à fait défendable !

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oui, ils se sont
Oh yes, they both
Oui ils se sont
Oh yes, they both reached for
Oui ils se sont rués sur
The gun, the gun, the gun,
Le flingue, le flingue, le flingue
The gun
Le flingue
Oh yes, they both reached
Oh oui ils se sont rués
For the gun
Sur le flingue

[BILLY (spoken)]
[BILLY (parlé)]
Let me hear !
Encore !
A little louder !
Plus fort !

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
For the Gun.
Sur le flingue.
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh oui oh oui oh oui ils se sont
Oh yes, they both
Oh oui ils se sont
Oh yes, they both reached
Oh oui ils se sont rués
For the gun, the gun,
Sur le flingue, le flingue

[BILLY (spoken)]
[BILLY]
Now you got it !
Voilà vous y êtes !

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
The gun, the gun
Le flingue, le flingue
Oh yes. They both reached
Oh oui, ils se sont tous les deux rués
For the gun
Sur le flingue
For the gun.
Sur le flingue.

[BILLY AND REPORTERS]
[BILLY ET JOURNALISTES]
Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh oui oh oui oui tous les deux
Oh yes, they both
Oh oui tous les deux
Oh yes, they both reached for
Oh oui tous les deux rués sur
The gun, the gun, the gun, the gun
Le flingue, le flingue, le flingue, le flingue
Oh yes, they both reached for the gun.
Oh oui tous les deux rués sur le flingue

Oh yes, oh yes, oh yes, they both
Oh oui, oh oui, oh oui tous les deux
Oh yes, they both
Oh oui, tous les deux
Oh yes, reached for
Oh oui rués sur
The gun (x16)
Le flingue (x16)

[BILLY]
[BILLY]
Both reached for the... gun
Tous les deux rués sur le... flingue

[REPORTERS]
[JOURNALISTES]
The gun (x16)
Le flingue (x16)
Both reached for the gun.
Tous les deux rués sur le flingue.

 
Publié par 6897 2 4 6 le 22 mai 2004 à 18h03.
BO Chicago (2003)
Chanteurs : Richard Gere
Albums : Chicago [BO]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

kyosphere Il y a 20 an(s) 7 mois à 22:02
6897 2 4 6 kyosphere Site web LACHEZ VOS COMMENTAIRES SIL VOU PLAI!!!!!! :-\
R&Boy Il y a 20 an(s) 7 mois à 18:55
5562 2 2 6 R&Boy Site web Dans le film , ce moment me fait trop délirer ! Merci de la trad' ! :-D
kyosphere Il y a 20 an(s) 6 mois à 16:08
6897 2 4 6 kyosphere Site web Wé ta raison c tro marran ce passage! on diré une vrai poupée!!!! merci pr ton comm
Emtheninja Il y a 17 an(s) 7 mois à 03:17
5918 2 3 5 Emtheninja Elle est trop bonne Renee Zellweger là dedans, elle l'a trop bien :)
Caractères restants : 1000