Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mister Cellophane» par John C. Reilly

Mister Cellophane (Monsieur Cellophane)

If someone stood up in a crowd
Un homme qui se lève dans la foule
And raised his voice up way out loud
Parle trop fort
And waved his arm
Agite les bras
And shook his leg
Trépigne sur place
You'd notice him
Ca se remarque, non ?

If someone in a movie show
Quelqu'un dans un cinéma
Yelled fired in the second row !
A crié tirée dans la deuxième rangée !
This whole place is a powder keg !
Cette place entière est un tonnelet de poudre !
You'd notice him
Vous le remarqueriez

And even without clucking like a hen
Et même sans attiree l'attention
Everyone gets noticed, now and then,
On se fait tous remarquer de temps en temps
Unless, of course, that personage should be
A moins, bien sûr, d'être
Invisisble, inconsequential, me !
Invisible, transparent, moi !

[Chorus]
[Refrain]
Cellophane
Cellophane
Mister cellophane
Monsieur Cellophane
Should have been my name
Ca devrait être mon nom
Mister cellophane
Monsieur Cellophane
'cause you can look right through me
Parce qu'on peut voir à travers moi
Walk right by me
Marcher droit sur moi
And never know I'm there !
Comme si je n'étais pas là !

I tell ya...
Je vous dis...

[Chorus]
[Refrain]

A human being's made of more than air
Un être humain c'est pas que de l'air
With all that bulk,
Une telle masse ça en brasse,
You're bound to see him there
Vous devez nécessairement le voir là

Unless that human bein' next to you
A moins que cet être humain qui est à côté de vous
Is unimpressive, undistingueshed
Ne soit aussi quelconque et insignifiant
You know who...
Vous savez qui...

[Chorus x2]
[Refrain x2]

 
Publié par 6898 2 4 6 le 19 mai 2004 à 14h39.
BO Chicago (2003)
Chanteurs : John C. Reilly
Albums : Chicago [BO]

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

aliunda Il y a 20 an(s) 4 mois à 16:45
5239 2 2 3 aliunda Salut Kyosphère !
J'ai remarqué que tu as tout traduit la BO de Chicago et je t'en remercie car j'adore ce film et sa BO !
Apparemment tu n'as pasbeaucoup de remarque donc j'en mets une là où il n'y en a pas et ça tombe bien car j'aime beaucoup cette chanson. En effet, elle me touche vraiment.
Encore merci continue tes traductions !
Zelda90 Il y a 20 an(s) 4 mois à 15:12
5288 2 2 4 Zelda90 ouais sérieux t'est super bon comme traducteur ! mais tu l'aurais pas en t'aidant des sous titres? :-/ lol :-D en fait bref on s'en fout !
kyosphere Il y a 20 an(s) 4 mois à 23:27
6898 2 4 6 kyosphere Site web Merci a vd 2 pr vos comm'!!! wé jm'aide bocou dé sou titr pck g peur décrir dé conri mé o fur é a mesur jme ren comte ke certain dé sou titr du film st fo!!! joré mieu fé décrir ma propr trad!!! mé javé telmen envi ke c chanson soi ds le site!!!! jador ce film!!! bizzz
OliviaWhite Il y a 19 an(s) à 22:55
5277 2 2 4 OliviaWhite Site web oué super chanson!! c vrai que la BO de chicago est pas mal!!
Jack White a repris cette chanson ! bien sur ca donne toujours bien quand il fait quelque chose!! :-D
Caractères restants : 1000