Mister Cellophane (Monsieur Cellophane)
If someone stood up in a crowd
Un homme qui se lève dans la foule
And raised his voice up way out loud
Parle trop fort
And waved his arm
Agite les bras
And shook his leg
Trépigne sur place
You'd notice him
Ca se remarque, non ?
If someone in a movie show
Quelqu'un dans un cinéma
Yelled fired in the second row !
A crié tirée dans la deuxième rangée !
This whole place is a powder keg !
Cette place entière est un tonnelet de poudre !
You'd notice him
Vous le remarqueriez
And even without clucking like a hen
Et même sans attiree l'attention
Everyone gets noticed, now and then,
On se fait tous remarquer de temps en temps
Unless, of course, that personage should be
A moins, bien sûr, d'être
Invisisble, inconsequential, me !
Invisible, transparent, moi !
[Chorus]
[Refrain]
Cellophane
Cellophane
Mister cellophane
Monsieur Cellophane
Should have been my name
Ca devrait être mon nom
Mister cellophane
Monsieur Cellophane
'cause you can look right through me
Parce qu'on peut voir à travers moi
Walk right by me
Marcher droit sur moi
And never know I'm there !
Comme si je n'étais pas là !
I tell ya...
Je vous dis...
[Chorus]
[Refrain]
A human being's made of more than air
Un être humain c'est pas que de l'air
With all that bulk,
Une telle masse ça en brasse,
You're bound to see him there
Vous devez nécessairement le voir là
Unless that human bein' next to you
A moins que cet être humain qui est à côté de vous
Is unimpressive, undistingueshed
Ne soit aussi quelconque et insignifiant
You know who...
Vous savez qui...
[Chorus x2]
[Refrain x2]
Vos commentaires
J'ai remarqué que tu as tout traduit la BO de Chicago et je t'en remercie car j'adore ce film et sa BO !
Apparemment tu n'as pasbeaucoup de remarque donc j'en mets une là où il n'y en a pas et ça tombe bien car j'aime beaucoup cette chanson. En effet, elle me touche vraiment.
Encore merci continue tes traductions !
Jack White a repris cette chanson ! bien sur ca donne toujours bien quand il fait quelque chose!! :-D