Tortured Soul Asylum (L'asile De L'esprit Torturé)
Oh, sweet Midian
Oh, douce Midian
I burn for thee at heart
Mon coeur brûle pour toi
Don't despair me
Ne me désespère pas
Come bare me on wings of graveyard robbed leather
Apparaîs moi dénudée les ailes de cuir volées au cimetière
To where pleasure rings deep secrets
Là où le plaisir sonne les profonds secrets
In spurts after dark...
Dans les jaillissement après l'obscurité...
Under full moons waxing lyrically
Sous les pleines lunes croîssantes lyriquement
Death's poetry floods the soul
La poèsie de la Mort inonde l'âme
Like the freezing seed of a demon freed
Comme la graine gelée du démon libéré
To curse the stars with vertigo
Pour maudire les étoiles avec vertige
And in their dance, in trance I've prised wide
Et dans leur danse, en transe j'ai largement arraché
Slick rifts twixt obsidian thighs
Les habiles fissures entre les cuisses obicidiennes
Hymeneal gates to darker sides
Les hymenales barrières des les plus sombres côtés
A glimpse of plinths where Midian lies
Un aperçu des socles où Midian repose
Midian...
Midian...
Haunted by this portent
Hanté par ce présage
This obsession in my mind
Cette obsession dans mon esprit
With a city sunk below
Avec une ville coulée ci-dessous
Tall cedar groves and graves sublime
Les bosquets du grand cèdre et les sublimes tombes
Sporting their importance
Portant leur importance
Marble wings spread to the skies
Les ailes de marbre se propagent dans les cieux
A vale of dreams that it would seem
Une valée de rêves qui apparaîtra
The daylights race to leave behind
Les lumières du jour font la course pour partir derrière
These visions struck like a furious fuck
Ces visions frappent comme un furieux enculé
Nailing wet lips to cold cemetery walls
Clouant les lèvres mouillées aux murs du froid cimetière
Flashes of lust to dust
Les éclats du désir que saupoudrent
Splashed across my psychic pall
Eclaboussés à travers le voile physique
As hybrid lovers reached thier cusp
Les hybrides amoureux qui ont atteint leurs coupes
With final thrusts I saw it all
Avec les aspects finaux je l'ai vu en entier
Forbidden Midian
La Midian défendue
A long fabled Judecca
Une longue fable judéenne
A sanctuary for sin...
Un sanctuaire pour le péché...
To rival Heaven
Pour rivaliser avec le Paradis
Free to Eden's tragic wreck
Libre d'une tragique épave de l'Eden
(Though the only Angels in repose
(Bien que les seuls Anges en repos
Were those with ivy strangled necks)
Etaient ceux que le lierre a étranglé les cous)
Small mercies in vistas of dolmen and vault
Petites pitiés dans les vues du dolmen et de la chambre
Gaunt, haunched edifices
Désolés, les édifices assis
Midst lightfingered mists
Au milieu des brumes voleuses
From whence more awful shadows
D'où les plus affreuses ombres
Drew back rusted bolts
Ont rétabli les verrous rouillés
And dared a threshold
Et ont osé un seuil
The searing Sun had knelt to kiss
Le fulgurant Soleil s'est mis à genoux pour embrasser
Shades of dusk, cruelty and myth
Les ombres du crépuscule, cruauté et mythe
The Tribes of Christ will not forgive
Les Tribus du Christ ne pardonneront pas
And shall not suffer thier kind to live
Et ne souffriront pas que leur roi parte
For I, mesmerized, started not from tombs
Pour moi, étant fasciné, je n'ai pas commencé par la tombe
Or their waltz so sibilant
Ou leur valse si sifflante
Through the gathering gloom
Pendant le rassemblement de tristesse
But from flumes of the moon in bloom
Mais des ravins de la lune en fleur
Baring cache a face effaced
Découvrant la cachette d'une face effacée
And raped in the womb
Et violée dans l'utérus
In hidden Midian
Dans la Midian cachée
A vatican lying in state
Un vatican allongé dans l'état
For the sanctity of sin...
Pour la sainteté du péché...
To rival Heaven
Pour rivaliser avec le Paradis
Above Eden's birth defects
Au dessus de l'oiseau de l'Eden qui passe à l'ennemi
Though the only Angels that arose
Bein que les seuls Anges qui ont surgi
Were those who fell to most requests
Etaient ceux qui sont tombés la plupart sous les demandes
Small mercies in vistas where dolmen and vault
Petites pitiés dans les vues où le dolmen et la chambre
Caught twisted whispers where fisted sisters
Ont attrapé les murmures dévissés où les soeur frappées du poing
Haunched, flaunted orifice
Assises, l'orifice étalée
Midst lighter fingered mists
Au milieu des brumes voleuses
Whilst I watched without revolt
Alors que je n'ai vu ni révolte
Carnalities few beasts permit
Ni les sensualités qui permettent peu de cheptel
Between the dog and wolf
Entre le chien et le loup
Bared fangs met in intercourse
Les crocs barrés se sont rencontrés dans les rapports sexuels
A nightly rite of teeth and cunt
Toutes les nuits le rite des dents et de la chatte
For those below who rose to hunt
Pour ceux d'en bas qui se sont élevés pour chasser
Sore sights that preyed on Me for days
Les vues douloureuses qui m'ont rongées tout les jours
And in laudenum's haze
Et dans une brume de laudanum
I painted them all...
Je les ai toutes peintes
The slew of sith and kin
Le grand nombre d'occassions et de parents
I drew in blood, my veins in thrall
J'ai dessiné dans le sang, mes veines en esclavage
To Deathugees at peace within
En paix à l'intérieur des étreintes de la Mort
(And underworld free of Mortal rule)
(Un milieu libre de règle Mortel)
Grotesque and wolves in womens skins
Les grotesques et les louves en peaux de femmes
The raven winged and missing limbed
Le corbeau ailé et manquant de membres
Suicides and slipt thighed Seraphim
Les suicides et la fente du Séraphin cuirassé
And marble stairs
Et les étoiles de marbre
Stargazers dare
Les rêveurs osent
Ascend like prayer
Monter comme une prière
(As smoke or ghost or lithe nightmares)
(Comme de la fumée ou un fantôme ou des cauchemars souples)
Under fullmoons waxing lyrically
Sous les pleinnes lunes croîssantres lyriquement
Death's poetry floods the soul
La poésie de la Mort inonde l'âme
Like recking weed of a demon freed
Comme la mauviette de libérant du démon libéré
To curse the star with vertigo
Pour maudire l'étoile avec vertige
And in their dance, in trance i prise wide
Dans leur danse, en transe j'arrache largement
Slick rifts twixt obsidian thighs
Les habiles fissures entre les cuisses obsidiennes
Hymeneal gates to other sides
Les hymenales barrières pour les autres côtés
A laburinth wherein Midian hides
Un labyrinthe dans lequel la Midian se cache
Midian...
Midian...
I know I've seen
Je sais que j'ai vu
Through the blackbacked mirrors in sanity
A travers les miroirs noircis en bons sens
Lucent prides amassed in last retreat
La claire fierté amassée dans la dernière retraite
Prurient souls but no more freaks
Les esprits lascifs mais pas plus bizarres
Than those leashing dreams at harm's lenght from Me
Que ceux des rêves laissant la longueur du bras pour Moi
And just like grim ascension prophecies
Et juste comme l'ascension sévère des prophéties
My revenge, carved deep, will be
Ma revange, taillée profondement, sera
A grisly plot that reads
Un macabre complot qui lit
Like my filthy white ward spattered with thier screams
Comme ma salle blanche dégoutante éclaboussée de leurs cris
When My Deviliverers come from fog for Me
Quand mes croyances en le Mal viennent dans le brouillard pour Moi
Exhuming the moon
Exhumant la lune
Through the bars in My room
A travers les barrières de Ma chambre
The sooner the bitter pills swallowed are through...
Le plus tôt les amères pillules avalées sont à travers...
But no Aphrodites, Genotypes, Demonarchetypes,
Même pas les Aphrodites, les Génotypes, les Démonarchetypes,
No Cenobites rise to calme me from you
Les Cénobites n'arrivent pas me calmer de toi
No ! No ! No !
Non ! Non ! Non !
Don't leave here in this storm weathered cell
Ne pars pas d'ici dans cette cellule surmontée par l'orage
No ! No ! No !
Non ! Non ! Non !
With prophets and losses
Avec les prophètes et les pertes
And dead men from crosses
Et les hommes morts sur la croix
My fate is a preview of derelict Hell
Mon destin est une avant-première des ruines de l'Enfer
Vos commentaires
merci pour la trad ça faisait pas mal de tps ke je galèrais toute seule ds mon coin à déchifrer tout ça!!!