Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Subterranean Homesick Blues» par Red Hot Chili Peppers

Subterranean Homesick Blues (Blues Nostalgique Souterrain)

Johnny's in the basement mixing up the medicine
Johnny est au sous sol mixant le remède
I'm on the pavement thinking about the government
Je suis sur le trottoir en pensant au gouvernement
The man in the trench coat, badge out, laid off,
L'homme en imperméable, badge dehors, a laissé tombé
Says he's got a bad cough : wants to get it paid off
Dit qu'il a une mauvaise toux : veux son règlement

God knows when but you're doin' it again !
Dieu sait quand, mais tu le fais encore
You better duck down the alleyway lookin' for a new friend
Tu ferais mieux de descendre rapidement la ruelle pour chercher un nouvel ami
The man in the coonskin cap by the big pen
L'homme à la casquette en fourrure de raton-laveur près du grand enclos
Wants eleven dollar bills : you only got ten
Veut onze dollars en billets : tu n'en a que dix

CHORUS :
[Refrain] :
Look out, kid
Attention, gosse
Look out, kid, because it's somethin' that you did
Attention, gosse, c'est quelque chose que tu as fait
Look out, kid, because they keep it all hid
Attention, gosse, car ils le gardent tout caché

Maggie comes fleet foot, face full of black soot
Maggie viens pieds nus, le visage plein de suie noire
Talkin' at the heat put plants in the bed but
Parlant à la chaleur mettant les plantes dans le lit ( ? ) mais
The phone's tapped anyway, Maggie says that many say
De toute façon le téléphone esr sur écoute, Maggie dit ce que beaucoup disent
They must bust in early may orders from the D. A.
Ils doivent faire faillite tôt en mai ordres du procureur général

Walk on your tip toes, don't try no doz
Marche sur la pointe des pieds, n'essaye pas sans dose
Better stay away from those that carry around a fire hose
Il vaux mieux rester loin de ceux qui amènent une lance à incendie
Keep a clean nose, watch the plain clothes
Garde un nez propre, regarde les vêtements de civils
You don't need a weather man to know which way the wind blows
Tu n'as pas besoin d'un monsieur météo pour savoir de quel côté souffle le vent

CHORUS
[Refrain]

Looks to me like you did
Il me semble que tu as
A little too much hittin' kid
Un petit peu trop frappé le gosse
You should 've took it to the bridge
Tu n'aurais pas dû le prendre au pont
Before you started to skid
Avant que ne commence à déraper
Look out, kid
Attention, gosse
The good god willin', we'll bebop to Bob Dylan
Le bon Dieu dirige, nous ferons bebop à Bob Dylan
Chillin' em, thrillin' em, and red hot killin' em
Nous les glacerons, nous les effrayerons, et nous les tuerons rouge vif
Killin' em
Nous les tuerons

Get sick, get well, hand around a ink well
Soyez malades, soyez bien, la main autour d'un encrier
Ring bell, hard to tell if anything is goin' to sell
Sonnez les cloches dur à dire si quelque chose va se vendre
Try hard, get barred, get back, write braille
Tenez bon, mettez vous à nu, revenez, écrivez en braille
Get jailed, jump bail, join the army, if you fail
Allez en prison, ne payez pas la caution, entrez dans l'armée si vous échouez

But users, cheaters, six time losers
Mais drogués, tricheurs, perdants de toujours
Hand around the theatres
La manche autour des cinémas
Girl by the whirlpool lookin' for a new fool
Fille au bord du gouffre cherchant un nouvel idiot
Don't follow leaders, watch the parkin' meters
Ne suivez pas les leaders, regardez les parcmètres

CHORUS
[Refrain]
CHORUS
[Refrain]

 
Publié par 12317 4 4 6 le 18 mai 2004 à 20h42.
The Uplift Mofo Party Plan (1987)
Chanteurs : Red Hot Chili Peppers

Voir la vidéo de «Subterranean Homesick Blues»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

brit Il y a 20 an(s) 10 mois à 20:43
12317 4 4 6 brit Merci de m'aider pour corriger cette trad ...
Brit***
DDRHCP Il y a 20 an(s) 10 mois à 21:58
11909 4 4 6 DDRHCP Site web désolée mais je m'y remettrai plus tard parce que celle la elle est harchi longue !!
maga Il y a 20 an(s) 10 mois à 03:33
11288 4 4 6 maga juste vite fait comme ça, ligne 7,8 (je crois, ou 6,7):
Tu ferai mieux de descendre rapidemment la ruelle pour chercher un nouvel ami
L'homme au manteau en peau de nègre et au gros stylo
(genre le gros Mont Blanc! tu vois? c est ça qu' il veut dire!)
La suite au prochain episode...
maga
maga Il y a 20 an(s) 10 mois à 00:28
11288 4 4 6 maga mais bon je suis pas sure, mais comme coon ça veut dire negre...on pourrai croire que c est une description d un homme style exploiteur, homme d affaire...etc pour cap j ai pas vérifié mais en fait je crois pas trop que c est manteau! mais pour la premiere ligne que je t ai corrigé c est presque sure!! voila voila
Mr. Blonde Il y a 19 an(s) 2 mois à 14:50
5321 2 2 4 Mr. Blonde Site web Merci Dylan....
[(++ Kah-Lee ++)] Il y a 19 an(s) 2 mois à 18:37
5365 2 2 5 [(++ Kah-Lee ++)] Site web Pourquoi les red hot ?
C'est une chanson de l'illustre Bob Dylan a la base ...
Quel grand artiste <3
Tout plein de respects **
Je reprends (dizoley ^^) : " Merci Dylan..."
Caractères restants : 1000