Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Romeo And Juliet» par Dire Straits

Roméo et Juliette

A lovestruck Romeo
Un Roméo transi
Sings the streets a serenade
Chante une sérénade dans la rue
Laying everybody low
Déprimant tout le monde
With a love song that he made
Avec une chanson d'amour qu'il a faite
Finds a streetlight
(Il) trouve une lumière dans la rue
Steps out of the shade
Fait un pas hors de l'ombre
Says something like
Dit quelque chose comme
You and me babe
Toi et moi bébé
How about it ?
Qu'en penses-tu ?

Juliet says
Juliette dit
Hey it's Romeo
Hé c'est Roméo
You nearly gave me a heart attack
Tu m'as presque fait faire une attaque
He's underneath the window
Il est sous la fenêtre
She's singing
Elle chante
Hey la my boyfriend's back
Hé la mon petit ami est de retour
You shouldn't come around here
Tu ne devrais pas venir par ici
Singing up at people like that
Chantant fort comme ça aux gens
Anyway
De toute façon
What you gonna do about it ?
Que vas-tu faire à propos de ça ?

Juliet
Juliette
The dice were loaded from the start
Les dés étaient pipés depuis le début
And I bet
Et j'ai parié
And you exploded into my heart
Et tu as explosé dans mon cœur
And I forget
Et j'oublie
I forget
J'oublie
The movie song
La chanson du film
When you gonna realize
Quand vas-tu comprendre
It was just that the time was wrong
Que ce n'était simplement pas le moment
Juliet ?
Juliette ?

Come up on different streets
(Je) parcours différentes rues
They both were streets of shame
Toutes deux étaient des rues de honte
Both dirty
Toutes deux sales
Both mean
Toutes deux miteuses
Yes and the dream was just the same
Oui et le rêve était juste le même
And I dreamed your dream for you
Et j'ai rêvé ton rêve pour toi
And now your dream is real
Et maintenant ton rêve est réel
How can you look at me as if I was just another one of your deals ?
Comment peux-tu me regarder comme si j'étais juste un autre de tes coups ?

When you can fall for chains of silver
Quand tu peux tomber pour des chaines d'argent
You can fall for chains of gold
Tu peux tomber pour des chaines d'or
You can fall for pretty strangers
Tu peux tomber pour de beaux étrangers
And the promises they hold
Et les promesses qu'ils font
You promised me everything
Tu m'as tout promis
You promised me thick and thin
Tu m'as promis la lune
Now you just say oh Romeo yeah
Maintenant tu dis juste Oh Roméo yeah
You know I used to have a scene with him
Tu sais j'ai eu une aventure avec lui

Juliet
Juliette
When we made love you used to cry
Quand nous faisions l'amour tu pleurais
You said I love you like the stars above
Tu disais Je t'aime comme les étoiles là haut
I'll love you till I die
Je t'aimerai jusqu'à ma mort
There's a place for us
Il y a une place pour nous
You know the movie song
Tu connais la chanson du film
When you gonna realize
Quand vas-tu comprendre
It was just that the time was wrong
Que ce n'était simplement pas le moment
Juliet ?
Juliette ?

I can't do the talk
Je ne peux pas faire la conversation
Like they talk on TV
Comme on le fait à la télé
And I can't do a love song
Et je ne peux pas faire une chanson d'amour
Like the way it's meant to be
Comme on la fait d'habitude
I can't do everything
Je ne peux pas tout faire
But I'd do anything for you
Mais je ferais n'importe quoi pour toi
I can't do anything except be in love with you
Je ne peux rien faire à part être amoureux de toi

All I do is miss you
Tout ce que je fais c'est que tu me manques
And the way we used to be
Avec notre relation d'antan
All I do is keep the beat
Tout ce que je fais c'est garder le rythme
And bad company
Et les mauvaises fréquentations
And all I do is kiss you
Et tout ce que je fais c'est t'embrasser
Through the bars of a rhyme
A travers les mesures d'une rime
Juliet I'd do the stars for you
Juliette je ferais des étoiles pour toi
Any time
N'importe quand

When we made love you used to cry
Quand nous faisions l'amour tu pleurais
You said I love you like the stars above
Tu disais Je t'aime comme les étoiles là haut
I'll love you till I die
Je t'aimerai jusqu'à ma mort
There's a place for us
Il y a une place pour nous
You know the movie song
Tu connais la chanson du film
When you gonna realize
Quand vas-tu comprendre
It was just that the time was wrong
Que ce n’était simplement pas le moment

A lovestruck romeo
Un Roméo transi
Sings the streets a serenade
Chante une sérénade dans la rue
Laying everybody low
Déprimant tout le monde
With a love song that he made
Avec une chanson d'amour qu'il a faite
Finds a streetlight
(Il) trouve une lumière dans la rue
Steps out of the shade
Fait un pas hors de l'ombre
Says something like
Dit quelque chose comme
You and me babe
Toi et moi bébé
How about it ?
Qu'en penses-tu ?

Contenu modifié par Armand 313201

 
Publié par 186261 4 4 6 le 22 mai 2004 à 13h22.
Making Movies (1980)
Chanteurs : Dire Straits
Albums : Making Movies

Voir la vidéo de «Romeo And Juliet»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 4/4
Bud White Il y a 17 an(s) à 13:21
5218 2 2 3 Bud White Un bijou, on ne peut considérer cette chanson que comme un bijou . Ma chanson préférée, et je crois que c'est pour la vie .Chanson remplie d'émotion, ahhh mon dieu, elle reveille le Roméo qui someille en nous tous :P Et pis le live dans Alchemy OH MY GOD ! Meme dans On The Night, que du bonheur ! Dire Straits, j'ai grandi avec à travers leur CD malheureusement, mais j'ai quand même pu voir Mark et surtout le voir jouer cette chanson, quel bonheur, indescriptible, ce 04 juin 2008 je m'en souviendrais .
Jethro Love Il y a 17 an(s) à 16:21
9004 3 3 5 Jethro Love oui cette chanson est vraiment superbe... comme toutes celle du groupe...
<3
Mrs-brightside Il y a 16 an(s) 6 mois à 14:55
5325 2 2 4 Mrs-brightside Site web "You used to cry" c'est pas plutot "Tu avais l'habitude de pleurer" ? Enfin nan j'ai rien dit remarque ça fait mieux comme t'as mis^^ :-D
J'adore cette trad', superbe, surtout la fin à partir de "Juliet when we made love you used to cry" jusqu'à "Juliet I'd do the stars with you any time". <3
Et je suis dingue de la version de The Killers mouahahaaa :-P
En tout cas bravo. A++ :-)
Azula Il y a 16 an(s) 6 mois à 13:50
5622 2 2 7 Azula Site web <3
Juliette* Il y a 15 an(s) 11 mois à 19:17
5258 2 2 4 Juliette* Et dire que c'est à cause de cette chanson que je m'appelle Juliette :'-)

Waw <3
margauxx Il y a 15 an(s) 3 mois à 13:03
5353 2 2 5 margauxx Cette chanson donne des frissons, elle est juste magnifique, et la reprise de The Killers est vraiment géniale aussi <3
M.D. Il y a 3 an(s) 6 mois à 14:47
1164 2 3 M.D. Bonjour.
Par ce commentaire, je viens vous faire remarquer quelque chose et éventuellement modifier la traduction des paroles, qui découle d'un changement de paroles selon la version de cette chanson.
Je m'explique : écoutez la version studio de ce titre, puis la version live (soit avec "Alchemy", soit avec "On the night", ou les deux même si vous le souhaitez...) et faites attention à cette phrase : "And bad compagny" dans
"All I do is miss you
Tout ce que j'ai est un manque de toi
And the way we used to be
Et la manière dont nous étions
All I do is keep the beat
Tout ce que je fais c'est garder le rythme
And bad company
Et la mauvaise fréquentation
And all I do is kiss you
Tout ce que je fais est t'embrasser
Through the bars of a rhyme
A travers les mesures d'une rime
Juliet I'd do the stars for you
Juliette je ferais des étoiles pour toi
Any time
N'importe quand".
M.D. Il y a 3 an(s) 6 mois à 14:48
1164 2 3 M.D. Peut-être que je me trompe, mais enfin, tout de même, j'ai l'impression que Mark Knopfler chante "Rock'and'roll compagny" dans les deux versions live au lieu de "And bad compagny" dans la version studio. Qu'en pensez-vous ? Ce que je traduirai par "et un groupe de rock", ce qui donnerait au final, mais c'est assez laid, je l'avoue :
"All I do is miss you
Tout ce que j'ai est un manque de toi
And the way we used to be
Et la manière dont nous étions
All I do is keep the beat
Tout ce que je fais c'est garder le rythme
And rock'and'roll company
Et un groupe de rock
And all I do is kiss you
Tout ce que je fais est t'embrasser
Through the bars of a rhyme
A travers les mesures d'une rime
Juliet I'd do the stars for you
Juliette je ferais des étoiles pour toi
Any time
N'importe quand"
Encore une fois, je ne remets pas en cause la qualité de la traduction, et je me répète, peut-être que c'est mon oreille qui me joue des tours.
J'attends vos retours, tant
Armand 313201 Il y a 5 mois à 09:39
872 1 4 Armand 313201 Réponse à M.D.

Effectivement, dans les deux concerts live ("Alchemy" et "On The Night"), Mark Knopfler dit "rock'n'roll company", ce qui me semble rendre la chanson plus compréhensible et aller mieux dans son sens. Un grand merci de me l'avoir signalé. Et je m'excuse de vous répondre si tard (à ma connaissance, je n'ai pas été mis au courant de ce commentaire).

Armand
<< Page 4/4
Caractères restants : 1000