Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Satellite» par P.O.D.

Satellite (Satellite)

Comme je regarde jusqu'au ciel aujourd'hui
Bien je peux te voir me regardez ici bas
Ça apporte un sourire à mon visage encore
Satellite, satellite, satellite*

Cette chanson compare un peu Dieu à un satellite, disant qu'il nous obsverve tous du haut du ciel

(Merci à thetriptych pour cette info)

Satellite, satellite !
Satellite, satellite !

I wonder how clear it must look from there to here
Je me demande comment éffacer la nécéssité de regarder d'ici à là
No obstruction, this selfish corruption
Pas d'obstruction, cette corruption égoïste
All in this atmosphere
Toute dans cette atmosphère

No fear, less tears, only time to catch my breath
Pas de crainte, moins de larmes, seulement l'heure d'attraper mon souffle
I fail to inhale
Je n'inhale pas
Your love constricts my chest
Ton amour resserre ma poitrine

Confusion blinded me, mental and physically
La confusion m'a aveuglé, mentalement et physiquement
And it's because of you that now I can see
Et c'est grace de toi que maintenant je peux voir
So now can I run ? I follow the Son and ride on to Zion
Alors maintenant puis-je courir ? Je suit le fils et part pour Zion
And dance this last song of freedom
Et danse cette dernière chanson de la liberté

But only time will tell, if it's truly for real
Mais seulement qui vivra verra, s'il est vraiment réel
Can't change your mind, all I know this is what I feel
Ne peut pas changer d'avis, tout ce que je connais c'est tout ce que je ressens
Whether I'm wrong or right, please keep my life in sight
Si j'ai tort ou raison, veuillez maintenir ma vie dans la vue
And never take you eyes off me
Et ne prend jamais les yeux outre de moi

[Chorus]
[Refrain]
As I look up to the sky today
Comme je regarde jusqu'au ciel aujourd'hui
Well I can see you looking down on me
Bien je peux te voir me regardez ici bas
It brings a smile to my face again
Ça apporte un sourire à mon visage encore
Satellite, satellite, satellite
Satellite, satellite, satellite

It's truly one of a kind, like star shine, beyond night time, are you there ?
C'est vraiment un genre, comme l'éclat d'étoile, au delà du temps de nuit, est-tu là ?
My eyes stare to find, just what's behind this blind notion of mine, is it genuine ?
Mon regard fixe à trouver, juste ce qui est derrière cette notion sans visibilité du mien, est il véritable ?
Cause sometimes, it plays tricks with my mind, some call it asinine
Car parfois, il joue des tours avec mon esprit, certains l'appellent asinien

But it's like love or hate, now is that real or fake ?
Mais il est comme l'amour ou la haine, maintenant est-ce que c'est vrai ou faux ?
Cause it's a real thin line, but that's your choice to make
Car c'est une vrai ligne mince, mais c'est ton choix a faire
The question at hand, help me understand, is this your plan ?
La question actuelle, aide moi à comprendre, est-ce ton plan ?
I think I can, can I think, then I think I can
Je crois que je peux, puis-je croire, alors je crois que je peux

Because I won't break (nah), and I won't shake (nah)
Puisque je ne me casserai pas (non), et je ne secouerai pas (non)
With lifted hands to this Man (Jah), I'll stand in faith
Avec les mains soulevées de cet homme (Jah), Je me tiendrai dans la foi
I'll make it through, my trust in you
Je le ferai à travers, ma confiance en toi
Close my eyes, make a wish, kiss the sky
Ferme mes yeux, faites un souhait, embrassez le ciel

Hey there ? I see you
Hé ici... je vous vois

Satellite (x5)
Satellite (x5)

[Chorus]
[Refrain]

It's truly one of a kind, like star shine, beyond night time, are you there
C'est vraiment un genre comme l'éclat d'étoile, au delà du temps de nuit, est-tu là ?

 
Publié par 10162 3 4 5 le 15 juin 2004 à 0h48.
Satellite (2001)
Chanteurs : P.O.D.
Albums : Satellite

Voir la vidéo de «Satellite»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

lesebas_89 Il y a 20 an(s) 9 mois à 00:49
10162 3 4 5 lesebas_89 Site web traduc un peu difficile alors si erreur mavertir mais soyez pas trop sévère
jenny0301 Il y a 20 an(s) 9 mois à 01:17
5510 2 2 6 jenny0301 Site web super la traduc....jadore!!! :-D
SnoopyGirl007 Il y a 20 an(s) 9 mois à 00:08
7042 2 4 6 SnoopyGirl007 Site web bravo pour ta traduc!! tres zoli :-)
t GhØsT t It's over Il y a 20 an(s) 7 mois à 04:50
12489 4 4 6 t GhØsT t It's over Site web C'est la première song que jai écouté de eux, jsavais pas que céatais toi qui lavais traduite, merci seb!!!!!!!!!!!!!!! :-°
Sweet Darkness 666 Il y a 20 an(s) 5 mois à 11:06
13125 4 4 7 Sweet Darkness 666 Site web j'adorecette song!
bebe manson Il y a 18 an(s) 8 mois à 01:09
9052 3 4 7 bebe manson Site web trop cool <3 <3 <3 <3
Eisenheima ~ Il y a 18 an(s) 1 mois à 08:33
6039 2 3 6 Eisenheima ~ Site web merci pOur la traduc ^^ sa gère ... :)
°o.O Mitsuko O.o° Il y a 18 an(s) 1 mois à 22:38
8129 3 3 6 °o.O Mitsuko O.o° rah j'aime <3
thetriptych Il y a 17 an(s) 8 mois à 09:56
5514 2 2 6 thetriptych Site web :-O Oulah! Mauvaise traduction, c'était pas si difficile. Je me permet une explication vite fait: cette chanson compare le regard de Dieu à un satellite et est une louange à Dieu "As I look up to the sky today, well I can see you looking down on me, it brings a smile to my face again! Satellite!".
Caractères restants : 1000