Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Testify» par Rage Against The Machine

Testify (Témoigner)

The movie ran through me
Le film passe à travers moi
The Glamour subdue me
L'Enchantement me subjude
The tabloid untie me
Le tabloid me defait
I'm empty please fill me
Je suis vide stp rempli moi
Mister anchor assure me
Monsieur Ancre* m'assure
That Baghdad is burning
Que Bagdad brûle

Your voice it is so soothing
Ta voix, c'est tellement calmant
That cunning mantra of killing
Comme une ruse mantra(1) de la mort
I need you my witness
J'ai besoin de toi mon témoin
To dress this up so bloodless
Pour que ça parraisse moins ensanglanté
To numb me and purge me now
Pour m'engourdir et me purger maintenant
Of thoughts of blaming you
De pensé te detestant
Yes the car is our wheelchair
Oui la voiture est notre fauteuil roulant
My witness your coughing
Ma lumière ta toux
Oily silence mocks
Graisseuse se moque du silence
The legless boys who travel now in coffins
Les cus-de-jatte qui voyagent maintenant en cerceuil

On the corner
Dans le coin
The jurys sleepless
Les jurys s'endorment
We found your weakness
Nous avons trouvé ton point faible
And its right outside your door
Et c'est bon derière ta porte

[Chorus ]
[Refrain ]
Now testify
Maintenant témoigne
Now testify
Maintenant témoigne
Its right outside your door
C'est bon deriere ta porte
Now testify
Maintenant témoigne
Yes testify
Oui, témoingne
Its right outside your door
C'est bon deriere ta porte

With precision you feed me
Avec précision tu m'as nourris
My witness Im hungry
Ma lumiere, je suis affamé
Your temple it calms me
Ton écoute me calme
So I can carry on
Alors, je peux continuer
My slaving, sweating,
Mon esclave a
The skin right off my bones
La peau sur les os
On a bed of fire Im choking
Sur un lit de feu je suis choqué
On the smoke that fills my home
De la fumé rempli ma maison
The wrecking ball is rushing
Le mitteux ballon est détruit
Witness you blushing
Lumière tu rougis
The pipeline is gushing
La pipeline jallis
While here we lie in tombs
Tandis qu'ici nous mentons sur les tombes

While on the corner
Tandis que dans le coins
The jurys sleepless
Les jurys s'endorment
We found your weakness
Nous avons trouvé ton point faible
And its right outside your door
Et c'est bon deriere ta porte

[Chorus ]
[Refrain ]

Mass graves for the pump and the price is set, and the price is set (X4)
La masse meur pour l'information, l'argent est au programme, et l'argent est au programme (X4)

Who controls the past now controls the future
Celui qui contrôle le passe maintenant contrôle le futur
Who controls the present now controls the past
Celui qui contrôle le présent maintenant contrôle le passé
Who controls the past now controls the future
Celui qui contrôle le passé maintenant contrôle le futur
Who controls the present now ?
Qui contrôle le present maintenant ?

[Chorus ]
[Refrain ]

(1) un mantra est une priere de type tibetaine, boudhiste.
Il peut servir lors de la meditation, ou de rituel.

 
Publié par 13459 4 4 6 le 9 mai 2004 à 18h41.
The Battle Of Los Angeles (1999)

Voir la vidéo de «Testify»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Ugly-Love Il y a 20 an(s) 1 mois à 14:30
6301 2 3 5 Ugly-Love Site web quand i dit M ancre, i fait san doute référence o journau, écri avec de l'ancre, et qui raconte la guerre et tou ski sui, tu m'suis??? enfin c kune ipothèze^^ sinon trop bonne chanson!!!!!!
Ugly-Love Il y a 20 an(s) 1 mois à 14:42
6301 2 3 5 Ugly-Love Site web le mantra c une sorte de prière du coeur (tibétain... de toute fasson fo ètre ke tibétain pour faire un truc comme sa) qui fize a purifier le mental si tu veu et a accroître la sagesse, la bienveillance, la protection, la purification, la santé, la longévité, etc. voilaaaa^^
"SoLe!L No!R" Il y a 19 an(s) 7 mois à 17:27
6037 2 3 6 "SoLe!L No!R" Bin dis donc t'en a eu du courage pour traduire cette chanson !
**fuck a dog** Il y a 19 an(s) 7 mois à 20:11
13459 4 4 6 **fuck a dog** Site web nan ugly love pour listoire de monsieur anchor, c'est l'ancre avec un gran A c a dire l'ancre du bateau, l'ancre dont tu parle c'est avec un E et j'croi ke sa se di sink... nan merde j'sé pa INK alor enfin avec un I et un K dan le mo lol sinon merci bcp pour l'istoire de la priere !!!
! Il y a 19 an(s) 7 mois à 14:37
5930 2 3 5 ! Site web mmmmmmmmm tro bon
*Lil'Marcus* Il y a 19 an(s) 5 mois à 23:53
5894 2 3 5 *Lil'Marcus* Site web Le Clip est Bien!!! :-D msn signé Lil'Marcus :-°
FMP Il y a 19 an(s) 3 mois à 18:11
5270 2 2 4 FMP Ici L'Expression Mister Anchor Se Traduirait Par Monsieur Info Car Anchor Est Le Diminutif De Anchorman qui est une expression anglaise pour presentateur de nouvelle(ou journaliste je en suis pas sur)alors sa me sembleraira s beaucoup mieux que monsieur ancre :-/
**fuck a dog** Il y a 18 an(s) 4 mois à 11:18
13459 4 4 6 **fuck a dog** Site web rooo MERCI !!!
Konoro Il y a 17 an(s) 11 mois à 14:52
5268 2 2 4 Konoro Aussi, chaque "lumière" doit être transformé en "témoin" (Witness, je vois pas d'où sort lumière :-/ ) de plus avec témoigne (testify) ça semble aller mieux.
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000