Sun Doesn't Rise (Le Soleil Ne Se Lève Plus)
Some kind of evidence
Une certaine évidence
Some kind of reason
Une certaine raison
Why I can't find a way
Pourquoi je ne peux pas trouver une voie
To begin my life
Pour commencer ma vie
Somewhere in this dying day
Quelque part en ce jour mourant
If I could only find a way for my escape
Si je pouvais seulement trouver une voie pour m'échapper
I find it hard to concentrate with all my past mistakes
J'ai beaucoup de mal à me concentrer avec toutes mes erreurs passé
To begin my life
Pour commencer ma vie
I can't feel my faith can't recall my crime
Je ne peux pas estimer que ma foi ne peut pas se rappeler mon crime
I think I sealed my fate along the way I may have lost my mind
Je pense que j'ai scellé mon destin le long de la voie que je peux avoir perdue mon esprit
I guess we're all damaged in our own way
Je suppose que nous sommes tous blessés de notre propre façon
Alone in our own way
Seul de notre propre façon
Distant headlights desolate highway
Des phares éloignés désolent la chaussée
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
With eyes wide open I can watch my world evolve
Avec les yeux grands ouverts je peux regarder mon monde se développer
Nothing left to die for
Rien laisser mourir pour
Thoughts inside can make me crawl
Les pensées intérieures qui peuvent me faire ramper
Make me drop down on my knees
Faits moi baisser sur mes genoux
Break me down until I question me
Démolis moi jusqu'à ce que je m'interroge
Darkness can't destroy my drive
L'obscurité ne peut pas détruire ma commande
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
Somewhere in this dying day as I plan my great escape
Quelque part en ce jour mourant je projette ma grande évasion
I find it hard to concentrate while you maintain control
J'ai beaucoup de mal à me concentrer tandis que tu maintiens le contrôle
I fold and falter, empty altar all I gave I pray it makes me whole
Je me plie et hésite, l'autel vide de tout ce que j'ai donné je prie qu'il me fait le tout
I think the brinks around the corner and there's an error in my soul
Je pense les bords autour du coin et il y a une erreur dans mon âme
I can't feel my faith can't recall my crime
Je ne peux pas estimer que ma foi ne peut pas se rappeler mon crime
I think I sealed my fate along the way I may have lost my mind
Je pense que j'ai scellé mon destin le long de la voie que je peux avoir perdue mon esprit
I guess we're all damaged in our own way
Je suppose que nous sommes tous endommagés de notre propre façon
Alone in our own way
Seul de notre propre façon
Distant headlights desolate highway
Des phares éloignés désolent la chaussée
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
Sun doesn't rise at all
Le soleil ne se lève plus du tout
Who knows how far I'll fall
Qui sait à quelle distance je tomberais
I can't feel my faith
Je ne peux pas estimer que ma foi
Can't recall my crime
Ne peut pas se rappeler mon crime
Damaged in our own way
Blessé de notre propre façon
Alone in our own way
Seul dans notre propre façon
Desolate highway
Chaussée désolée
Vos commentaires