Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Perché Lo Fai» par Marco Masini

Perché Lo Fai
(Pourquoi Le Fais-tu)

Con questa pioggia nei capelli perché lo fai
Avec cette pluie dans les cheveux pourquoi le fais-tu
Con questi occhi un po' fanciulli e un po'
Avec ces yeux un peu infantille et un peu
Marinai
Marin
Per una dosa di veleno che poi
Pour une dose de venin qui
Dentro di te non basta mai.
A l'intérieur de toi ne suffit jamais

Con le tue mani da violino, perché lo fai
Avec tes mains de violoniste, pourquoi le fais-tu
Tu che sei rosa di giardino dentro di me
Toi qui es une rose de jardin à l'intérieur de moi
Come un gattino sopra un tetto du guai
Comme un chat sur un toit d'ennuis (1)
Dimmi perché, perché lo fai.
Dis moi pourquoi, pourquoi le fais- tu

Perché lo fai non rispondermi se non vuoi
Pourquoi le fais-tu, ne me répond pas si tu ne le veux pas
Però lo sai che io vedo con gli occhi tuoi
Cependant tu sais que je vois avec tes yeux
E tu se vuoi puoi nasconderti dentro me
E toi si tu le veux tu peux te cacher en moi
Finché non capirai.
Jusqu'à ce que tu ne puisses plus comprendre (2)

Perché lo fai disperata ragazza mia
Pourquoi le fais-tu mon amour désespéré
Perché ti stai come un angelo in agonia
Pourquoi te comportes-tu comme un ange à l'agonie
Perché ti fai
Pourquoi te fais-tu
Perché ti fai del male, perché c'é l'hai con te
Pourquoi te fais-tu du mal, pourquoi t'en veux-tu
Perché lo fai e il domani diventa mai
Pourquoi le fais-tu et le lendemain se transforme en jamais
Per te, per me, per noi.
Pour toi, pour moi, pour nous

Perché, perché lo fai
Pourquoi le fais-tu
Fra questi angeli nel fango di questa via
Au travers de ces anges dans la boue de cette voie
Dove non entra più neanche la polizia
Où même la police ne vient plus
Io non ti lascio in questo nostro Vietnam,
Je te laisse dans ce Vietnam à nous
Anima mia
Mon âme
Come la gente che lascia che sia.
Comme tous ces gens qui laisse faire

Disperata ragazza mia
Mon amour désespéré
Perché non vuoi che il mio amore ti porti via
Pourquoi ne veux-tu pas que mon amour t'emporte au loin
Perché lo fai e il domani diventa mai
Pourquoi le fais-tu et le lendemain se transforme en jamais
Per te, per me, per noi
Pour toi, pour moi, pour nous

Perché lo fai, puoi rinascere quando vuoi
Pourquoi le fais-tu, tu peux renaître quant tu veux
Perché lo sai che io vedo con gli occhi tuoi
Parce que tu sais que je vois avec tes yeux
Se tu volessi vivere io non ti lascerei
Si tu voudrais vivre je ne te laisserais pas
Se ritornasse libera, se ritornassi mia
Si tu redevenais libre, si tu me revenais
Invece sei una macchina che va via.
Au lieu de ça tu es une voiture qui part au loin

Perché lo fai e il domani diventa mai …
Pourquoi le fais-tu et le lendemain se transforme en jamais...
___________
(1) Ennuis dans le sens de problèmes ou malheurs

(2) Traduction littérale devant être interprétée comme : jusqu'à l'oublie

 
Publié par 5357 2 2 4 le 9 mai 2004 à 22h50.
Marco Masini (1990)
Chanteurs : Marco Masini
Albums : Marco Masini

Voir la vidéo de «Perché Lo Fai»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
~~~LInZy~~~ Il y a 20 an(s) 9 mois à 20:48
5294 2 2 4 ~~~LInZy~~~ J'adooore cette chanson elle est triste mais elle donne en meme temps de l'espoire! Moi j'adooore marco masini,c'est dommage qu'il n'y ai que 2 traductions car toutes ses chansons sont trés belles... <3
Helen-26 Il y a 20 an(s) 2 mois à 16:32
6040 2 3 5 Helen-26 Trop belle cette chanson!!
Aelia Il y a 19 an(s) 6 mois à 18:49
5223 2 2 3 Aelia qu'est ce qu'elle peut me faire chialer ste chanson :'-( merci pour la trad car je ne parle pas un mot d'italien et maintenant je sais enfin de quoi elle parle! trop belle musique, trop belle voix, trop belle parole...rien a redire :-\
Cocci02094 Il y a 19 an(s) 2 mois à 19:28
5220 2 2 3 Cocci02094 je trouve cette chason vraiment magnifique elle donne envie de pleurer quand on voit la traduction :'-(
Sweetsummersweat Il y a 18 an(s) à 17:24
6063 2 3 5 Sweetsummersweat Site web Bravo, très bonne traduction et bien sûr chanson fabuleuse de Marco, trop émouvante, comme d'habitude <3
Osmose Il y a 16 an(s) 3 mois à 17:38
5372 2 2 5 Osmose :-( :-( Magnifique... "Disperata Ragazza Mia" :-°
sopheleu Il y a 13 an(s) 10 mois à 15:33
5250 2 2 4 sopheleu jadore cette chanson elle est très belle et très émouvante mais la traduction des paroles en français m'a un peu déçu car j imagine la chanson chantée en français avec ses paroles et je ne pense pas qu elle me toucherais autant qu en italien car comme elle peut me paraitre grandiose en italien elle me parait traduite en français: ringarde,débile et sans sens.comme quoi à chaque chanson sa langue parce qu en français ça craint.
forzaitalia Il y a 13 an(s) 4 mois à 18:16
5250 2 2 4 forzaitalia fra questi angeli, nel fango di questa via : moi j'aurai traduis par "au milieu de ces anges, dans la boue de cette rue" pas vous ?
et "perchè ti fai" ça veut dire "pourquoi tu te piques" car en italie c'est l'expression pour dire qu'on se drogue : on se fait (on se pique)
forzaitalia Il y a 13 an(s) 4 mois à 18:21
5250 2 2 4 forzaitalia j'aurais traduis "fra questi angeli, nel fango di questa via" par "au milieu de ces anges, dans la boue de cette rue" mais bon on comprend.
En Italie "perche ti fai" veut dire "pourquoi tu te piques". Si vous demandez à quelqu'un : tu te piques vous lui dites "tu te fais ?" "ti fai" en italien. voilà pour l'explication je sais pas si je me suis faite comprendre...
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000