Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Queen And The Soldier» par Suzanne Vega

The Queen And The Soldier
La Reine Et Le Soldat

The soldier came knocking upon the queen's door
Le soldat vint frapper à la porte de la reine
He said, “I'm not fighting for you anymore”
Et dit : « Je ne me battrai jamais plus pour vous ».
The queen knew she'd seen his face someplace before
La reine savait ce visage familier
And slowly she let him inside
Et lentement le laissa entrer.

He said, “I've watched your palace up here on the hill
Il dit : « Je regardais votre palais là haut sur la colline
And I've wondered who's the woman for whom we all kill
Et j'ai souhaité connaître celle pour qui nous avons tant tué.
But I am leaving tomorrow and you can do what you will
Mais je pars demain et rien ne saurait m'en empêcher !
Only first I am asking you why. ”
Avant cela je viens vous demander : pourquoi ? »

Down the long narrow hall he was led
Il fut conduit par le long couloir étroit
Into her room with her tapestries red
Jusqu'à sa chambre aux tentures vermeilles
And she never once took the crown from her head
Et à aucun instant elle ne retira la couronne de sa tête.
She asked him there to sit down
Là, elle lui demanda de s'asseoir.

He said, ”I see you now, and you are so very young
Il dit : « maintenant que je vous vois mieux vous semblez si jeune !
But I've seen more battles lost than I have battles won
Mais j'aurai connu plus de défaites que de batailles gagnées,
And I've got this intuition, says It's all for your fun
Et cette intuition me soufflant que tout ne serait que pour votre seul plaisir.
And now will you tell me why ? ”
Me direz-vous enfin pourquoi maintenant !? »

The young queen, she fixed him with an arrogant eye
La jeune reine, le toisait d'un œil arrogant,
She said, ” You won't understand, and you may as well not try
Elle répondit : « Vous ne pouvez le comprendre et sûrement n'essayerez-vous même pas ».
But her face was a child's, and he thought she would cry
Mais son visage était celui d'un enfant, il crut qu'elle allait pleurer
But she closed herself up like a fan.
Mais elle se referma tel un éventail.

And she said, ”I've swallowed a secret burning thread
Et elle dit : « J'ai gardé pour moi un secret qui me consume lentement,
It cuts me inside, and often I've bled”
Me taillade et si souvent m'a fait saigner ».
He laid his hand then on the top of her head
Il tendit la main au dessus de sa tête
And he bowed her down to the ground.
Et l'inclina vers le sol.

“Tell me how hungry are you ? How weak you must feel !
« Quelle est donc cette faim si vorace !? Combien de faiblesses doivent être vôtres !
As you are living here alone, and you are never revealed
Aussi, vous vivez seule ici et ne vous êtes jamais confiée.
But I won't march again on your battlefield”
Mais je ne marcherai plus sur vos champs de batailles ».
And he took her to the windows too see :
Et il l'emmena à la fenêtre pour regarder :

And the sun, it was gold, though the sky, it was gray
Un soleil doré dans un ciel gris...
And she wanted more than she ever could say
Elle désirait tant qu'il serait impossible de l'avouer
But she knew how it frightened her, and she turned away
Et savait combien cela l'effrayait, préférant se retourner
And would not look at his face again
Et ne plus voir ce visage...

And he said, ”I want to live as an honest man
Il dit : « Je veux vivre en honnête homme,
To get all I deserve and to give all I can
Mériter tous mes gains et en offrir autant que possible,
And to love a young woman who I don't understand
Aimer si possible une damoiselle que je ne sais comprendre...
Your highness, you ways are very strange”.
Votre majesté, que vos voies sont étranges ! »

But the crown, It had fallen, and she thought she would break
Mais la couronne était tombée, et elle pensa qu'elle s'était brisée
And she stood the, ashamed of the way her heart ached
Elle restait pourtant là, honteuse de ce que son cœur meurtri lui dictait...
She took him to the doorstep and she asked him to wait
Alors elle le reconduisit au seuil et lui demanda d'attendre
She would only be a moment inside
Elle souhaitait juste rester seule un instant

Out in the distance her order was heard
Au loin un ordre fut entendu
And the soldier was killed, still waiting for her word
Et le soldat tué, là, encore dans l'attente de sa réponse.
And while the queen went on strangling in the solitude she preferred
La reine put retourner à sa chère solitude étouffante qu'elle préférait
The battle
Et la bataille
Continued on
Reprit.

Contenu modifié par Keellian

 
Publié par 5356 2 2 4 le 7 mai 2004 à 22h31.
Suzane Vega (1985)
Chanteurs : Suzanne Vega
Albums : Suzane Vega

Voir la vidéo de «The Queen And The Soldier»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

manzanita Il y a 20 an(s) 4 mois à 18:17
5357 2 2 5 manzanita Site web :'-(
cette chanson est uper belle merki pour la trad' j'avais du mal à tt saisir

elle nous raconte tellement de choses cette suzanne, en + en concert elle est vraiment super!!
n'hésitez pas à écouter toutes ses chansons, même (et surtout) les moins connues!! :-)
M M M Il y a 17 an(s) 10 mois à 16:27
6189 2 3 7 M M M Site web Super jolie... :-(
Caractères restants : 1000