Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Can I Get A Witness» par The Rolling Stones

Can I Get A Witness (Puis-Je Avoir Un Témoin)

CAN I GET A WITNESS
PUIS-JE AVOIR UN TEMOIN
(Brian Holland, Lamont Dozier & Eddie Holland)
(Brian Holland, Lamont Dozier & Eddie Holland)

Ah ! Ah ! listen ev'rybody (body)
Ah ! Ah ! Ecoutez-moi, vous tous (tous)
Especially you girls (girls)
Surtout les filles (filles)
Is it right to be left alone
Est-il juste de se retrouver tout seul
When the one you love is never home ?
Tandis que celle que vous aimez n'est jamais chez elle ?
I love too hard, my friends sometimes say
J'aime trop fort (avec trop de ferveur), me disent parfois mes amis,
But I believe, I believe that a woman should be loved that way
Mais moi je crois, je crois bien qu'une femme doit être aimée de cette façon
But it hurts me so inside to see you treat me so unkind
Mais ça me blesse profondément de te voir me traiter si mechamment
Somebody, somewhere a-tell her it ain't fair
Quelqu'un, quelque part, dites-lui qu'on n'agit pas ainsi

Can I get a witness ? (can I get a witness ? )
Puis-je avoir un témoin ? (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
Hey ! somebody (can I get a witness ? )
Hé ! Quelqu'un (puis-je avoir un témoin ? )

Is it right to be treated so bad
Est-ce juste d'être d'être traité avec tant de méchanceté
When you've given everything you had ?
Alors que tu as donné tout ce que tu avais ?
If I toss in my sleep
De tourner et virer dans mon sommeil
'Cause I haven't seen my baby all week
Parce que je n'ai pas vu ma nana de toute la semaine
Now you chicks do all agree (ah ah ah ah ah ah)
Alors, les filles, vous êtes bien d'accord (ah ah ah ah ah ah)
This ain't the way it's supposed to be
Ce n'est pas comme ça que cela doit se passer
Let me hear you, let me hear you say, yeah yeah
Je veux vous entendre dire, je veux vous entendre dire oui, oui

Up early in the morning with her on my mind,
Tôt le matin, je pense à elle,
Just to find out all night that I've been crying
Juste pour constater que toute la nuit je n'ai fait que pleurer (1)
But I believe a woman's a man's best friend,
Mais je crois qu'une femme est la meilleure amie d'un homme
I'm gonna to stick by her 'til the very end (can I get a witness ? )
Je vais lui rester fidèle jusqu'au bout (puis-je avoir un témoin ? )
Well she caused me so much misery (ah ah ah ah ah ah)
Elle me fait tellement souffrir (ah ah ah ah ah ah)
I forget how it's supposed to be
J'en oublie comment cela devrait se passer
Somebody, somewhere, tell her it ain't fair
Quelqu'un, quelque part, dites-lui que cela ne se fait pas
Can I get a witness ?
Puis-je avoir un témoin ?

Can I get a witness ? (can I get a witness ? )
Puis-je avoir un témoin ? (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
Witness, witness (can I get a witness ? )
Témoin, témoin (puis-je avoir un témoin ? )
Witness, witness (can I get a witness ? )
Témoin, témoin (puis-je avoir un témoin ? )

Everybody knows, especially you girls
Tout le monde sait, surtout vous les filles,
That a love can be sad
Qu'un amour peut être triste
But half a love is twice as bad
Mais n'être aimé qu'à moitié, ça fait deux fois plus mal
Now you chicks do all agree (ah ah ah ah ah)
Alors, les filles, vous êtes bien d'accord (ah ah ah ah ah ah)
That ain't the way love's supposed to be
Ce n'est pas ainsi qu'un amour est censé être
Let me hear you, let me hear you say yeah yeah
Je veux vous entendre, je veux vous entendre dire oui, oui

I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
Hey ! I want a witness (I want a witness)
Hé ! Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
Somebody (can I get a witness ? )
Quelqu'un (puis-je avoir un témoin ? )

Is it right to be treated so bad
Est-ce juste d'être si mal traité
When you've given everything you had ?
Alors que tu as donné tout ce que tu avais ?
If I toss in my sleep,
De tourner et virer dans mon sommeil
'Cause I haven't seen my baby all week
Parce que je n'ai pas vu ma nana de toute la semaine
Now she caused me so much misery (ah ah ah ah ah)
Maintenant elle me fait tellement souffrir
That ain't the way it's supposed to be
Ce n'est pas ainsi que ça doit se passer
Let me hear you, let me hear you say, yeah yeah
Je veux vous entendre, je veux vous entendre dire oui, oui

I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (can I get a witness ? )
Je veux un témoin (puis-je avoir un témoin ? )
I wanna pee (can I get a witness ? )
Je veux faire pipi (2) (puis-je avoir un témoin ? )
I want a witness (I want a witness)
Je veux un témoin (je veux un témoin)
Witness, witness
Témoin, témoin
Yeah I want a witness
Ouais je veux un témoin

(1) peut-être dit-il

Just to find her out all night, well I've been crying

Pour découvrir qu'elle est sortie toute le nuit, eh bien j'en ai pleuré

(2) bizarre, n'est-ce pas ?

Peut-être dit-il I wanna be

 
Publié par 11018 3 3 4 le 3 mai 2004 à 19h45.
England's Newest Hitmakers (1964)
Chanteurs : The Rolling Stones

Voir la vidéo de «Can I Get A Witness»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000