Out where the river broke
Là où la rivière s'est arrêtée
The Bloodwood and the desert oak (1)
Le Bloodwood et le chêne du désert
Holden wrecks and boiling diesels
Les épaves d'Holden et les diesels bouillants (2)
Steam in forty five degrees
Grésillent à quarante cinq degrés
The time has come
Le moment est venu
To say fair's fair (3)
De dire qu'il faut être juste
To pay the rent
De payer le loyer
To pay our share
De payer notre part
The time has come
Le moment est venu
A fact's a fact
Un fait est un fait
It belongs to them
Cela leur appartient
Let's give it back
Allez, rendons-le
(Chorus:)
How can we dance when our earth is turning
Comment pouvons-nous danser alors que notre terre tourne
How do we sleep while our beds are burning
Comment dormons-nous pendant que brûlent nos lits
How can we dance when our earth is turning
Comment pouvons-nous danser alors que notre terre tourne
How do we sleep while our beds are burning
Comment dormons-nous pendant que brûlent nos lits
The time has come
Le temps est venu
To say fair’s fair
De dire qu'il faut être juste
To pay the rent
De payer le loyer
Now to pay our share
De payer notre part
Four wheels scare the cockatoos
Les 4x4 terrifient les cacatoès
From Kintore East to Yuendemu (4)
De Kintore Est jusqu'à Yuendemu
The western desert lives and breathes
Le désert de l'ouest vit et respire
In forty five degrees
À quarante cinq degrés
The time has come
Le moment est venu
To say fair's fair (3)
De dire qu'il faut être juste
To pay the rent
De payer le loyer
To pay our share
De payer notre part
The time has come
Le moment est venu
A fact's a fact
Un fait est un fait
It belongs to them
Cela leur appartient
Let's give it back
Allez, rendons-le
(Chorus)
The time has come
Le moment est venu
To say fair's fair (3)
De dire qu'il faut être juste
To pay the rent now
De payer le loyer maintenant
To pay our share
De payer notre part
The time has come
Le temps est venu
A fact’s a fact
Un fait est un fait
It belongs to them
Il leur appartient
We’re gonna give it back
Nous allons le leur rendre
How can we dance when our earth is turning
Comment pouvons-nous danser alors que notre terre tourne
How do we sleep while our beds are burning
Comment dormons-nous pendant que brûlent nos lits
Contenu modifié par Visa & Keindrech & PCHL
___________
(1) Bloodwood (littéralement: bois sanglant) est le nom donné à plusieurs 'arbres, tels que le Pterocarpus erinaceus en Afrique du Sud (son bois va d'un rose clair à un rouge vif), le Corymbia en Australie (lorsqu'on entaille leur tronc, une gomme rouge foncé ou brune s'écoule), le Campêche au Mexique (sève de teinte rouge foncé) ou encore le Brosimum du Brésil (bois écarlate). Ici il parle certainement du Corymbia
- Desert oak (Allocasuarina decaisneana) est un arbre à croissante lente d'Australie
(2) GM Holden Ltd est un constructeur automobile australien, basée à Port Melbourne, Victoria.
(3) Fair's fair est une expression utilisée lorsque vous pensez qu'il est juste que quelqu'un fasse quelque chose, en particulier à cause de quelque chose qui s'est déroulé dans le passé, pour affirmer qu'une situation est juste.
(4) Kintore ((a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Kintore,_Northern_Territory")cf. Wikipedia anglais(/a)) et Yuendumu ((a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Yuendumu")cf. Wikipedia anglais(/a)) sont des communes situées dans le Territoire du Nord en Australie.
_____________
Beds Are Burning est une chanson politique, réclamant la restitution de leurs terres natales aux aborigènes Pintupi (Australie), volées 200 ans plus tôt par les colons britanniques
Vos commentaires
En plus j'aurais jamais cru que la chanson serait si vieille que ça ! j'aurais juré qu'elle datait des années 90
Midnight Oil était des militants de la cause Aborigène. Cette chanson demande la restitution des terres aux aborigènes qui leurs avaient été volées ou achétées contre des babioles ou de l'alcool.