Please Play This Song On The Radio (SVP Passez Cette Chanson à La Radio)
We wrote this song, it's not too short, not too long
Nous avons écrit cette chanson, elle n'est pas trop courte, pas trop longue
It's got back-up voc's in just the right places
Il y a des choeurs aux bons moments
It's got a few oohs and ahhs
Il y a quelque oohs et des ahhs
It takes a little pause
Il y a une petite pause
Just before I sing the anthem
Juste avant que j'entame le refrain
Please play this song on the radio
S'il-vous-plaît passez cette chanson à la radio
Almost every line is sung on time
Presque tous les vers sont chantés dans les temps
Almost every verse ends in a rhyme
Presque toutes les strophes riment
The only problem we had was writing enough words
Notre seul problème a été d'écrire assez de mots
But that's okay, because the chorus is
Mais c'est bon, parce que le refrain
Coming up again now
Revient encore
Please play this song on the radio
S'il-vous-plaît passez cette chanson à la radio
Please play this song on the radio
S'il-vous-plaît passez cette chanson à la radio
Right about this time
Juste à cet instant
Some shithead will be drawin a fat fucking line
Un connard va tracer une putain de grosse rature
Over the title on the back sleeve, what an asshole
Sur le titre sur la pochette arrière, quel enculé
So mr. DJ, i hope you already made your segway
Alors Mr. DJ, j'espère que tu fais déjà tes valises
Or the FCC is gonna take a shit right on your head
Ou un FCC va te chier dessus
Can't play this song on the radio
On peut pas jouer cette chanson à la radio
Vos commentaires
j'espere que tout le monde comprendra que "passez nos chansons a la radio" est ironique de la part des NOFX, eux qui ont toujours refuser de passer la radio (enfin la pour le dernier album ils sont devenus moins catégoriques mais bon...)
FCC, c'est le sigle de Federal Communications Commission, c'est à dire l'autorité de tutelle des médias qui a un énorme pouvoir aux States.
Voilà !