I'm ever so lost,
Je suis toujours si perdue,
I can't find my way,
Je n'arrive pas à trouver mon chemin,
Been searching, but I have never seen,
J'ai longtemps cherché, mais je n'ai jamais vu,
A turning, a turning from deceit.
Une issue, une issue contre la tromperie.
‘Cause the child rose's light,
Car la lumière de l'enfant qui s'élève,
Tried to reveal what I could feel,
A essayé de révéler ce que je pourrais ressentir.
I can't understand myself anymore,
Je ne peux plus me comprendre moi-même,
‘Cause I'm still feeling lonely,
Parce que je me sens toujours seule,
Feeling so unholy.
Me sens tellement ignoble.
‘Cause the child rose's light,
Car la lumière de l'enfant qui s'élève,
Try to reveal what I could feel,
Essaye de révéler ce que je pourrais ressentir,
And this loneliness,
Et cette solitude,
It just won't leave me alone, oh no.
Ne me laissera jamais tranquille, oh non.
I'm fooling somebody,
Je leurre quelqu'un,
A faithless path to roam,
Voilà une voie déloyale à prendre,
Deceiving to breath this secretly,
C'est décevant d’insuffler ça secrètement,
A silence, this silence I can't bear.
Un silence, ce silence que je ne peux plus supporter.
‘Cause the child rose's light,
Car la lumière de l'enfant qui s'élève,
Try to reveal what I could feel,
Essaye de révéler ce que je pourrais ressentir,
And this loneliness,
Et cette solitude,
It just won't leave me alone, oh no,
Ne me laissera jamais tranquille, oh non,
And this loneliness,
Et cette solitude,
It just won't leave me alone.
Ne me laissera jamais tranquille, oh non.
A lady of war,
Une dame de guerre,
A lady of war.
Une dame de guerre.
Contenu modifié par immature
Vos commentaires
J'en suis pas sure mais je penses que cela s'adapte le mieux la phrase d'apres feront bien la suite.
Je ne sais pas qu'est ce que tu'en penses.
A toi de voir si tu veux changer la traduction.
A+ et merci pour la traduction, c'est une chanson terrible que je peux écouter en boucle.