(Titre original de Kate Bush, 1989, album The Sensual World)
This Woman's Work
(Le Travail De Cette Femme(1))
Pray God you can cope
Prie Dieu pour que tu puisses faire face
I stand outside
Je me tiens en dehors
This woman's work
Du travail de cette femme
This woman's world
Du monde de cette femme
Oh it's hard on the man
Oh ! il est dur pour l'homme
Now his part is over
Maintenant sa partie est finie
Now starts the craft of the father
A présent commence le métier de père
I know you've got a little life in you left
Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore
I know you've got a lotta strength left
Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force
I know you've got a little life in you left
Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore
I know you've got a lotta strength left
Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force
I should be cryin' but I just can't let it show
Je devrais pleurer mais je ne peux simplement pas le montrer
I should be hopin' but I can't stop thinkin'
Je devrais espérer, mais je ne peux pas cesser d'y penser
All the things we should've said that we never said
Toutes les choses que nous aurions due dire et que nous n'avons jamais dites
And all the things we should've done that we never did
Et toutes les choses que nous aurions due faire et que nous n'avons jamais faites
All the things we should've given, but I didn't
Toutes les choses que nous aurions due donner mais je ne l'ai pas fait
Oh darlin', make it go
Ah ! chéri, faites-les partir
Make it go away
Faites-le partir
Give me these moments
Donne-moi ces moments en souvenir
Give them back to me
Redonne-les moi
Give me your little kiss
Donne-moi ton petit baiser
Give me your...
Donne-moi ta main
(I know you've got a little life in you left)
(Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Give me your hand baby
Donne moi ta main bébé
(I know you've got a lotta strength)
(Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
Give me that pretty hand
Donne moi cette jolie main
(I know you've got a little life in you left)
(Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Oh surely you understand
Oh tu comprends sûrement
(I know you've got a lotta strength left)
(Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
My lovechild
Mon enfant chéri
(I know you've got a little life in you left)
(Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Whatever you need
Peut importe ce que tu veux
(I know you've got a lotta strength left)
(Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
Give me your hand
Donne moi ta main
(I know you've got a little life in you left)
(Je sais qu'il y a une petite vie en toi encore)
Give me your hand
Donne moi ta main
(I know you've got a lotta strength left)
(Je sais qu'il te reste encore beaucoup de force)
I should be cryin' but I just can't let it go
Je devrais pleurer mais je ne peux simplement pas le montrer
I should be hopin' but I can't stop thinkin' and thinkin' and thinkin'
Je devrais espérer, mais je ne peux pas cesser d'y penser
All the things we should've said that we never said
Toutes les choses que nous aurions due dire et que nous n'avons jamais dites
And all the things we should've done that we never did
Et toutes les choses que nous aurions due faire et que nous n'avons jamais faites
All the things that you wanted from me
Toutes les choses en moi dont tu avais besoin
All the things that you needed from me
Toutes les choses que tu as voulues pour moi
All the things we should've given,
Toutes les choses que je devrais avoir données
But I didn't
Mais (que) je n'ai pas donné
Oh darlin', make it go
Oh ! chéri, faites-les partir
Just make it go away.
Juste faites-le partir maintenant
(1) Cette chanson a été écrite pour le film de John Hughes, She's having a baby, par Kate Bush. Une comédie très légère sur un
Jeune type qui se marie. Sa femme tombe enceinte et tout se passe bien jusqu'au jour de l'accouchement. C'est sur ce passage que la chanson a été écrite, l'homme attent dans la salle d'attente en relatant les moments de leur vie à tous les deux.
Vos commentaires
je suis en total dream :-°
MERCI MAXWELL