Malice Through The Looking Glass (Malveillance À Travers Le Miroir)
Take away the wine
Enlève le vin
For restlessness plagues me...
Car l'agitation me tourmente…
I am assailed by a spectre profounder
Je suis assailli par un spectre plus profond
Than hatred and grief or the sum of their hideous crime
Que la haine et le chagrin ou que la somme de leurs hideux crimes
I shalt suffer the confessional mime
Je subirai le mime confessionnal
Awaiting the sun to set, crimsoning seas
En attendant que le soleil se couche, rendant la mer cramoisie
Only once it is dark doth my misery cease
Ce n'est qu'une fois qu'il fait nuit que mes souffrances cessent
She died to a sky dressed in flame
Elle mourut dans un ciel vêtu de flammes
Eyes full of curses for her killers by choice
Les yeux plein de malédictions pour ses tueurs par choix
Who fell to their god o'er her vision and voice
Qui tombèrent vers leur dieu au-dessus de sa vue et de sa voix
I am as dusk come to ravish the light
Je suis comme le crépuscule venu pour ravir la lumière
Steal me from their stares and mute Christ into night
Dérobe moi à leurs regards fixes et au Christ muet dans la nuit
I will answer thy prayers
Je vais répondre à tes prières
If thou Wouldst drink of my life...
Si tu Voulais bien boire de ma vie…
Encroaching evening skies
L'envahissant ciel du soir
Die with such tragedy
Meurt avec une telle tragédie
And those interred in cold graves
Et ceux qui sont enterré dans de froides tombes
Dwell on pleasures to be... .
Repensent aux plaisirs d'être…
In deep hysteria where our legend still breathes
Dans une profond hystérie où notre légende vit encore
Through sweet death and thereafter
A travers la douce mort et après cela
Sweeping nightmares... . shalt feed
Les cauchemars rapides… nourriront
Vos commentaires
merci à toi erzebeth de nous avoir offert toutes ces trads!!