Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Mi Dispiace» par Laura Pausini

Mi Dispiace (Je Regrette)

Mamma ho sognato che bussavi alla mia porta
Maman j'ai rêvé que tu frappais à ma porte
E un po' smarrita ti toglievi i tuoi occhiali
Et un peu égarée tu enlevais tes lunettes
Ma per vedermi meglio e per la prima volta
Mais pour me voir mieux et pour la première fois
Sentivo che sentivi che non siamo uguali
Je sentais que tu sentais que nous ne sommes pas pareilles
Ed abbracciandomi ti sei meravigliata
Et en m'embrassant tu t'es émerveillée
Che fossi così triste e non trovassi pace
Que tu serais aussi triste et que tu ne te consoles pas
Da quanto tempo non ti avevo più abbracciata
Depuis combien de temps je ne t'avais plus embrassée
E in quel silenzio ho detto piano... mi dispiace !
Et dans ce silence j'ai dit doucement... Je regrette !
Però è bastato quel rumore per svegliarmi
Cependant ce bruit a suffit pour me réveiller
Per farmi piangere e per farmi ritornare
Pour me faire pleurer et me faire retourner
Alla mia infanzia a tutti quei perduti giorni
A mon enfance et tous ces jours perdus
Dove d'estate il cielo diventava mare
Où en été le ciel devenait mer
Ed io con le mie vecchie bambole ascoltavo
Et moi avec mes vieilles poupées j'écoutais
Le fiabe che tu raccontavi a bassa voce
Les fables que tu me racontais à voix basse
E quando tra le tue braccia io mi addormentavo
Et quand dans tes bras je m'endormais
Senza sapere ancora di essere felice
Sans savoir encore d'être heureuse

Ma a sedici anni io però sono cambiata
Mais à 16 ans cependant j'ai changé
E com'ero veramente adesso mi vedevo
Et comme j'étais vraiment, maintenant je me vois
E mi senti ad un tratto sola e disperata
Et tu me sentit seule et désespérée
Perché non ero più la figlia che volevo
Parce que je n'étais plus la fille que je voulais
Ed è finita li la nostra confidenza
Et là c'est arrêté notre familiarité
Quel piccolo parlare che era un grande aiuto
Ces petites conversations qui étaient une grande aide
Io mi nascosi in una gelida impazienza
Moi je me cachais dans une glaciale impatience
E tu avrai rimpianto il figlio che non hai avuto.
Et toi tu auras regretté le fils que tu n'as pas eu
Ormai passavo tutto il tempo fuori casa
Désormais je passais alors tout le temps hors de la maison
Non sopportavo le tue prediche per nulla
Je ne supportais pas tes sermons pour rien
E incominciai a diventare anche gelosa
Et je commençai à devenir aussi jalouse
Perché eri grande irraggiungibile e più bella
Parce que tu étais grande inégalable et plus belle
Mi regalai così ad un sogno di passaggio
Tu m'offrais ainsi un rêve de passage
Buttai il mio cuore in mare dentro una bottiglia
Je jetai mon coeur en mer dans une bouteille
E persi la memoria mancando di coraggio
Et tu perdis la mémoire manquant de courage

Perché mi vergognavo di essere tua figlia
Parce que j'avais honte d'être ta fille
Ma tu non bussi alla mia porta e inutilmente
Mais toi tu ne frappes pas à ma porte, et inutilement
Ho fatto un sogno che non posso realizzare
J'ai fait un rêve que je ne peux pas réaliser
Perché ho il pensiero troppo pieno del mio niente
Parce que j'ai mon esprit trop envahi par mon néant
Perché l'orgoglio non mi vuole perdonare
Parce que l'orgueil ne veut pas pardonner
Poi se bussassi alla mia porta per davvero
Puis si tu frappais à ma porte pour de vrai
Non riuscirei nemmeno a dirti una parola
Je ne réussirais même pas à te dire un mot
Mi parleresti col tuo sguardo un po' severo
Tu me parlerais avec ton regard un peu sévère
Ed io mi sentirei un'altra volta sola.
Et moi je me sentirais une nouvelle seule
Perciò ti ho scritto questa lettera confusa
C'est pour ça que je t'ai écris cette lettre confuse
Per ritrovare almeno in me un po' di pace
Pour retrouver au moins en moi un peu de serenité
E non per chiederti tardivamente scusa
Et non pour te présenter tardivement mes excuses
Ma per riuscire a dirti mamma... mi dispiace !
Mais pour réussir à te dire maman... Je regrette !
Non è più vero che di te io mi vergogno
Ce n'est plus vrai que de toi j'ai honte
E la mia anima lo sento ti assomiglia
Et mon âme je le sens, te ressemble
Aspetterò pazientemente un altro sogno.
J'attendrai patiemment un autre rêve
Ti voglio bene mamma... scrivimi... tua figlia.
Je t'aime maman... Ecris-moi... Ta fille.

 
Publié par 11611 3 3 7 le 22 avril 2004 à 10h52.
Le Cose Che Vivi (1996)
Chanteurs : Laura Pausini

Voir la vidéo de «Mi Dispiace»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

seamisai Il y a 20 an(s) 10 mois à 16:37
8849 3 4 6 seamisai merci pr la trad, ta u du courage de traduire 1txt ossi lon!
en tt k cette chanson est tro bel,je lador...
Matt & Bee Il y a 20 an(s) 3 mois à 18:23
9106 3 4 6 Matt & Bee Site web Magnifique chanson ! Comment ne pas avoir le courage de traduire une aussi belle chanson ! lol ! Viva Laura !!! <3
Caractères restants : 1000