The Forest Whispers My Name (La Forêt Chuchote Mon Nom)
Black candles dance to an overture
Les bougies noires dansent pour une ouverture (1)
But I am drawn past their flickering lure
Mais je suis tirée au-delà de leur tremblant attrait
To the breathing forest that surrounds the room
Vers la murmurante forêt qui entoure la pièce
Where the vigilant trees push out of the womb
Où les arbres vigilants poussent hors de l'utérus
I sip the blood-red wine
Je sirote le vin rouge sang
My thoughts weigh heavy with the burden of time
Mes pensées pèsent lourd avec le fardeau du temps
From knowledge drunk from the fountain of life
De la connaissance ivre de la fontaine de vie
From Chaos born out of love and the scythe
Du chaos né hors de l'amour et de la faux
The forest beckons with her nocturnal call
La forêt fait signe avec son appel nocturne
To pull me close amid the baying of wolves
Pour me tirer au milieu des hurlements des loups
Where the bindings of christ are down-trodden with scorn
Où les reliures du Christ sont maltraitées avec mépris
In the dark, odiferous earth
Dans l'humidité, odoriférante terre
We embrace like two lovers at death
Nous nous enlaçons comme deux amoureux à mort
A monument to the trapping of breath
Un monument au piège du souffle
As restriction is bled from the veins of my neck
Comme la restriction est saignée des veines de mon cou
To drop roses on my marbled breast
Pour laisser tomber des roses sur ma poitrine de marbre
I lust for the wind and the flurry of leaves
Je désire ardemment le vent et les rafales de permissions
And the perfume of flesh on the murderous breeze
Et le parfum de la chair de la brise meurtrière
To learn from the dark and the voices between
Pour apprendre de l'obscurité et des voix qui si trouvent
This is my will...
Ça c'est ma volonté...
The forest whispers my name... again and again
La forêt chuchote mon nom… encore et encore
I walk the path
Je suis (2) le chemin
To the land of the Dark Immortals
Jusqu'au pays des Sombres Immortels
Where the hungry ones will carry my soul
Où les affamés porteront mon âme
As the wild hunt careers through the boughs
Tandis que la chasse sauvage se poursuivra rapidement à travers les branches
Come to me, my Pale Enchantress
Viens à moi, ma Pâle Enchanteresse
In the moon of the woods we kiss
Dans la lune des forêts nous nous embrassons
Artemis be near me
Artémis soit près de moi
In the arms of the ancient oak
Dans les bras de l'ancien chêne
Where daylight hangs by a lunar noose
Où la lumière du jour pend par une corde lunaire
And the horned, hidden one is re-invoked
Et le cornu, le caché est ré-invoqué
The principle of Evil
Le principe du Mal
Evolution has been recalled
L'évolution a été rappelée
Beneath the spread of a Magickal Aeon
Sous l'étendue d'une très longue période magique
I stand enthralled
Je me tiens debout ensorcelé
... In the whispering forest
…Dans la forêt chuchotante
(1) Dans le sens d'intro en musique
(2) Du verbe suivre bien sûr (pas être... )
Vos commentaires
mon pti dani cheri et les otres, : surtout vous arreter pas!