License To Thrill (Mon Coeur (1))
You break me- I want my pieces badly
Tu me brises- je veux une réparation immédiate
You take me- I want myself back madly
Tu m'enlèves- je veux que tu me ramènes tout de suite
You fight me- I want a nice peace tready
Tu te bats contre moi- je veux un traité de paix comme il faut
You light me- I want the darkness completely
Tu m'illumines- je veux absolument de l'obscurité
Tape my wing down
Protège moi
Hold my blue toe to the ground
Aide moi à garder les pieds sur terre
Take my senses
Prend ma raison
But you can't take my license to thrill
Mais tu ne peux pas prendre mon coeur
[Chorus]
[Refrain]
You can't mold me- I'll take the clay and make a snake
Tu ne peux pas me mouler comme une statue- je prendrai de l'argile et ferai un serpent
You can't hold me- I can't be anything that's fake
Tu ne peux pas me retenir- je suis entièrement vraie
Take my life
Prends ma vie
But don't take my license to thrill
Mais ne prends pas mon coeur
I wonder- why I ever bothered
Je me demande- pourquoi je me suis fait autant de souci
You can't see- I've been plenty fathered
Tu ne peux pas voir- j'ai été bien assez protégée
And sometimes- I can see straight through your blue eyes
Et parfois-je peux vraiment voir à travers tes yeux bleus
You're so blind- you can't see when someone else crys
Tu es tellement aveugle- (que) tu ne peux (même) pas voir quand quelqu'un d'autre que toi pleure
[Chorus]
[Refrain]
I guess it's not so bad
Je suppose que ce n'est pas si mal
You guard me and hold my hand
Tu me surveilles et tiens ma main
You just can't strip away
Tu ne peux simplement pas m'enlever
My quirkiness today
Mon exentrique caprice aujourd'hui
I guess it's not so bad
Je suppose que ce n'est pas si mal
It's not so bad
Ce n'est pas si mal
[Chorus] (last part)
[Refrain] (dernière partie)
(1) litteralment : permis de passioner ou permis d'émotions ce que j'ai traduit comme une périphrase
Désignant l'organe qui le permet de passioner, c'est-à-dire le coeur
Vos commentaires