Freak Like Me (Pique Une Crise Comme Moi)
Let me lay it on the line
Permet moi de poser ça sur la ligne
I've got a little freakiness inside
J'ai obtenu une petite crise à l'intérieur
And you know that the man has got
Et tu sais qu'un homme se doit
To deal with it...
Doit traiter avec ça...
I don't care what they say...
Je ne fait pas attention a ce qu'ils disent...
I'm not about to pay nobody's way
Je n'ai de comptes a rendre a personne
Cuz it's all about the dog in me...
Parce que tout sa a rapport avec le mec qu'il y a en moi...
Mh-mm
Mh-mm
I want a freak in the mornin', a freak
Je veux piquer une crise le matin, une crise
In the evenin' just like me...
Une crise dans la soirée tout comme moi...
I need a ruff neck brotha that can satisfy me
J'ai besoin d'un frère dur qui pourrait me satisfaire
Just for me
Juste pour moi
If you are that kind of man...
Si tu est ce genre de mec...
Cuz I'm that kind of girl I've got a freaky
Parce que je suis ce style de meuf
Secret everybody sing... cuz we don't
J'ai un drole de secret, tout le monde chante
Give a damn about a thang...
Parce qu'on se fout d'une chose
Cuz I will be freak until the day...
Car je serais une aberration jusqu'au jour. .
Until the dawn. . and we can (pump, pump)
Du matin au soir... Et nous pouvons. . (Pomper Pomper ! )
All through the night till the early morn'.
Du soir jusqu'à tot le matin
And mornin. . I will take you around the hood
Viens et je te prendrais
On a gangsta lean. . and we can (pump, pump) anytime
Autour du capuchon sur un gansta qui se penche Car nous pouvons. . (Pomper Pomper ! )A chaque instant
Of day it's all good for me... (It's all good)
De la journee sa sera bien pour moi
Boy you're movin kind of slow. .
Mec, tu bouge de facon lente
You gotta keep it up now there you go
Tu doit le garder en haut Maintenant tu va las bas
That's just one thing that a man must do (uh huh)
Il y a juste une chose qu'un homme doit faire(uh huh)
I'm packin all the flavor you need... I got you
J'emballe tout le parfum dont tu a besoin
Shook up on your knees cuz it's all about the dog
Tu doit me secouer sur tes genoux Parce que tout sa a rapport avec le mec qu'il y a
In me...
En moi...
I want a freak in the mornin' a freak in the
Je veux Piquer une crise le matin
Evenin'. . just like me. . (yeah)
Une aberration dans le soir tout comme moi. . (yeah)
I need a ruffneck brotha that can satisfy me. .
J'ai besoin d'un frere dur Qui pourrait me satisfaire...
Just for me.
Juste pour moi.
If you are that kind of man cuz I'm that kind
Si tu est ce genre de mec Parce que je suis ce style de meuf
Of girl. . I got a freaky secret, everybody sing
J'ai un drole de secret, tout le monde chante
Cuz we don't give a damn about a thang. .
Parce qu'on se fout d'une chose
Cuz I will be a freak until the day. . until
Car je serais une aberration jusqu'au jour. .
The dawn... and we can (pump, pump) all through
Du Matin au soir... Et nous pouvons. . (Pomper Pomper ! )
The night till the early morn'. . and mornin'
De la nuit jusqu'au lever du soleil. . au matin
I will take you around the hood on a gangsta lean
Viens et je te prendrais Autour du capuchon sur un gansta qui se penche
And we can (pump, pump) anytime of day it's all good for me (it's all good)
Car nous pouvons. . (Pomper Pomper ! )A chaque instant de la journee sa sera bien pour moi
Cuz I will be a freak until
Car je serai une aberration jusqu'au jour. .
The day. . until the dawn. . and we can (pump, pump)
Du Matin au soir... Et nous pouvons. . (Pomper Pomper ! )
1 to the 2 to the 2 to the 3
Celui aux deux, au deux, au trois
Adina do you want to get freaky with me
Adina, veut tu etre abberante avec moi ?
Vos commentaires