As Lovers Go (Comme Les Amoureux Vont)
She said I've gotta be honest,
Elle a dit Je dois être honnête,
You're wasting your time if you're fishing round here.
Tu perds ton temps si tu ne fais que jouer avec moi.
And I said you must be mistaken,
Et j'ai dit tu dois te tromper,
Cause I'm not fooling... this feeling is real.
Car je ne plaisante pas... ce sentiment est vrai.
She said... she said you gotta be crazy,
Elle a dit... elle a dit tu dois être dingue,
What do you take me for ? Some kind of easy mark ?
Pour quoi me prends-tu ? Une sorte trace facile ?
No, you've got wits, you've got looks,
Non, tu es intelligent, tu es beau,
You've got passion, but I swear that you've got me all wrong.
Tu es passioné, mais je jure que tu m'as pas comprise du tout.
All wrong.
Pas du tout.
All wrong.
Pas du tout.
But you got me...
Mais tu m'as comprise...
I'll be true, I'll be useful...
Je serai vrai, je serai utile...
I'll be cavalier... I'll be yours my dear.
Je serai cavalier... je serai à toi ma chérie.
And I'll belong to you...
Et je t'appartiendrai...
If you'll just let me through.
Si tu me laisses juste m'expliquer.
This is easy as lovers go,
C'est facile comme les amoureux vont,
So don't complicate it by hesitating.
Alors ne complique rien en hésitant.
And this is wonderful as loving goes,
Et c'est magnifique comme l'amour va,
This is tailor-made, whats the sense in waiting ?
C'est fait sur mesure, quel est l'intérêt d'attendre ?
And I said I've gotta be honest
Et j'ai dis Je dois être honnête
I've been waiting for you all my life.
Je t'ai attendue toute ma vie.
For so long i thought i was asylum bound,
J'ai cru que j'étais bon pour l'asile pendant tant de temps,
But just seeing you makes me think twice.
Mais le simple fait de te voir là m'y fait repenser 2 fois.
And being with you here makes me sane,
Et être avec toi me rend sain d'esprit,
I fear i'll go crazy if you leave my side.
J'ai bien peur que je deviendrai si tu me quittes.
You've got wits... you've got looks,
Tu es intelligente... tu es belle,
You've got passion but are you brave enough to leave with me tonight ?
Tu es passionée mais es-tu assez courageuse pour partir avec moi ce soir ?
Tonight.
Ce soir.
Tonight.
Ce soir.
But you've got me...
Mais tu m'as...
I'll be true, i'll be useful...
Je serai vrai, je serai utile...
I'll be cavalier... i'll be yours my dear.
Je serai cavalier... je serai à toi ma chérie.
And i'll belong to you...
Et je t'appartiendrai...
If you'll just let me through.
Si tu me laisses juste m'expliquer.
This is easy as lovers go,
C'est facile comme les amoureux vont,
So don't complicate it by hesitating.
Alors ne complique rien en hésitant.
And this is wonderful as loving goes,
Et c'est magnifique comme l'amour va,
This is tailor-made, whats the sense in waiting ?
C'est fait sur mesure, quel est l'intérêt d'attendre ?
This is easy as lovers go,
C'est facile comme les amoureux vont,
So don't complicate it by hesitating.
Alors ne complique rien en hésitant.
And this is wonderful as loving goes,
Et c'est magnifique comme l'amour va,
This is tailor-made, whats the sense in waiting ?
C'est fait sur mesure, quel est l'intérêt d'attendre ?
Vos commentaires
EmO4eVeR <3 XxXx TlM! :-D