Never Let You Go (Jamais Je Ne Te Laisserais Partir)
There's every good reason for letting you go
Il y a toute une bonne raison pour que tu partes
She's sneaky and smoked out
Elle se faufile et fume dehors
And it's starting to show
Et commence à se montrer
I'll never let you go (x3)
Jamais je ne te laisserais partir (x3)
[Chorus : ]
[Refrain : ]
I'll never let you turn around our back on each other
Jamais je ne te laisserais tourner autour de quelqu'un d'autre dans notre dos
That's a good idea break a promise to your mother
C'est une bonne idée de briser une promesse avec ta mère
Turn around your back on each other
Tourne ton dos derriere vers un autre
You say that I've changed
Tu dis que j'ai changé
Well maybe, I did
Bien, peut-etre avais-je changé
But I even if changed
Mais encore si je change
What's wrong with it ?
Quesqu'il y a de mal à ça ?
[Chorus]
[Refrain]
And our friends are gone and gone
Et nos amis sont venus et revenus
And all the times passed and passed
Et tout le temps passé et repassé
And all I know it's wrong it's wrong
Et tout ce que je sais c'est que c'est faux, c'est faux
And all I know it's wrong it's wrong...
Et tout ce que je sais c'est que c'est faux, c'est faux
If there's a reason it's lost on me
Si il y a une raison elle est perdue en moi
Maybe we'll be friends I guess will see
Peut-etre serons-nous amis, je crois que nous verons
I'll never let you go (x4)
Jamais je ne te laisserais partir (x4)
[Chorus] (x2)
[Refrain] (x2)
What's a good idea ?
Est-ce une bonne idée ?
I remember the stupid things the mood rings the bracelets and the beads
Je me souviens les choses stupides, les bagues, les bracelets et les ornements
Nickels and dimes yours and mine, did you cash in all dreams ?
Métals et dimes(1) les tiens et les miens, tu les caches dans tout tes reves
You don't dream for me, no goodbye goodbye, you don't dream for me, no
Tu ne reves pas de moi, non aurevoir aurevoir, tu ne reves pas de moi, non
But I still feel you pulse like a sonar from days in the waves
Mais je sens toujours ton pouls battre comme un sonar les jours dans les vagues
That girl is like a sunburn
Cette fille ressemble à un coup de soleil
I would like to say
J'aimerais te dire
The girl like a sunburn
La fille ressemble à un coup de soleil
She's like a sunburn
Elle ressemble à un coup de soleil
She's like a sunburn
Elle ressemble à un coup de soleil
(1) Les Dimes aux E. U. sont l'équivalent des centimes en France (centimes de Francs)
Vos commentaires
VIVE THIRD EYE BLIND <3 :-D
Est ce que quelqu'un pourrait faire la traduction de Slow Motion ?
Siiillvousplait ! :-( :-(
C'est ma préférée de toute et je comprends pas tout ! ;-)
Par contre, il y aurait beaucoup de corrections à faire dans la traduction...
"There's every good reason for letting you go" - "J'ai toutes les raisons de te laisser partir"
"She's sneaky and smoked out" - "Elle n'est pas honnête et droguée"
"I never let you turn around our back on each other" - "Je ne te laisserai jamais tourner le dos à notre relation"
"Turn around your back on each other" - "Tourner le dos à notre relation"
"And our friends are gone and gone" - "Et nous amis sont partis et repartis"
"If there's a reason it's lost on me" - "S'il y a une raison, je ne la connais pas"
"Nickels and Dimes" - Nickels ce sont des 5 sous.
"Did yuoi cash in all your dreams" - "As tu encaissé tous tes rêves"
"like sonar from the days in the waves" -...